"biotechnologiques" - Traduction Français en Arabe

    • البيولوجية
        
    • التكنولوجيا الأحيائية
        
    • التكنولوجيا الحيوية
        
    • الإحيائية
        
    • الاحيائية
        
    • التكنولوجية الأحيائية
        
    • بالتكنولوجيا الأحيائية
        
    • البيوتكنولوجي
        
    • البيوتكنولوجية
        
    • شركات التكنولوجيا
        
    • بالسلامة اﻷحيائية
        
    • للسلامة الأحيائية
        
    À cet effet, plusieurs lois avaient été adoptées pour prévenir les risques biotechnologiques. UN وفي هذا الصدد، اعتُمدت عدة قوانين عديدة للوقاية من المخاطر التقنية البيولوجية.
    Protocole de Cartagena sur la prévention des risques biotechnologiques relatif à la Convention sur la diversité biologique. UN بروتوكول قرطاجنة للسلامة البيولوجية الملحق باتفاقية التنوع البيولوجي.
    Protocole de Cartagena sur la prévention des risques biotechnologiques relatif à la Convention sur la diversité biologique. UN بروتوكول قرطاجنة للسلامة البيولوجية لاتفاقية التنوع البيولوجي.
    :: Autoriser l'exportation de médicaments et de matériel médical pouvant servir à la production de produits biotechnologiques cubains; UN :: الإذن بتصدير الأدوية والمعدات الطبية التي يمكن استخدامها لإنتاج منتجات التكنولوجيا الأحيائية الكوبية.
    iii) Les industries concernées, pharmaceutiques, biotechnologiques et autres; UN `3` الصناعات الصيدلانية، وصناعة التكنولوجيا الحيوية وغيرها من الصناعات ذات الصلة؛
    La Convention compte à ce jour 193 parties tandis que le Protocole de Cartagena sur la prévention des risques biotechnologiques en compte 159. UN وتضم الاتفاقية الآن 193 طرفا، في حين أن بروتوكول كارتاخينا للسلامة البيولوجية يضم 159 طرفا.
    Fonds général d'affectation spéciale pour le budget de base du Programme relatif au Protocole sur la prévention des risques biotechnologiques UN الصندوق الاستئماني العام للميزانية البرنامجية الأساسية لبروتوكول السلامة البيولوجية
    :: Protocole de Cartagena sur la prévention des risques biotechnologiques relatif à la Convention sur la diversité biologique; UN :: بروتوكول كارتاخينا للسلامة البيولوجية الملحق باتفاقية التنوع البيولوجي
    Fonds général d'affectation spéciale pour le budget de base du Programme relatif au Protocole de Cartagena sur la prévention des risques biotechnologiques relatif à la Convention sur la diversité biologique UN الصندوق الاستئماني العام للميزانية البرنامجية الأساسية لبروتوكول السلامة البيولوجية
    Le principal objectif du projet est de préparer la Croatie à appliquer le Protocole de Carthagène sur la prévention des risques biotechnologiques. UN ويتمثل الهدف الرئيسي للمشروع في إعداد كرواتيا لتنفيذ برتوكول كرتاخينا بشأن السلامة البيولوجية.
    Le nombre d'États Membres ayant ratifié le Protocole de Kyoto et le Protocole de Cartagena sur la prévention des risques biotechnologiques est en accroissement. UN وإن عدد الدول الأعضاء التي صادقت على بروتوكول كيوتو وبروتوكول قرطاجنة حول السلامة البيولوجية يتزايد.
    Il a en outre été noté que c'était sous les auspices de la Convention que le Protocole de Cartagena sur la prévention des risques biotechnologiques avait été conclu en 2000. UN وأشير كذلك إلى أن بروتوكول كرتاخينا بشأن السلامة البيولوجية قد أبرم تحت رعاية الاتفاقية في عام 2000.
    Consultation d'experts de la CMAE sur la prévention des risques biotechnologiques UN مشاورات خبراء المؤتمر الوزاري الأفريقي المعني بالبيئة بشأن السلامة البيولوجية
    Réunion des experts techniques sur la création du Centre d'échange d'informations pour la prévention des risques biotechnologiques UN اجتماع الخبراء التقني المعني بمركز تبادل المعلومات في مجال السلامة البيولوجية
    Première réunion du Comité intergouvernemental pour le Protocole de Cartagena sur la prévention des risques biotechnologiques UN الاجتماع الأول للجنة الحكومية الدولية المعنية ببروتوكول قرطاجنة للسلامة البيولوجية
    Réunion régionale sur le Centre d'échange d'informations pour la prévention des risques biotechnologiques et sur le mécanisme du Centre en Afrique UN الاجتماع الإقليمي المعني بمركز تبادل المعلومات في مجال السلامة البيولوجية وآلية مراكز تبادل المعلومات في أفريقيا
    Applications biotechnologiques à l'amélioration de la productivité et de la compétitivité dans la région de la CESAO UN تطبيقات التكنولوجيا الأحيائية لزيادة الإنتاجية والقدرة التنافسية في منطقة الإسكوا
    Les pouvoirs publics doivent parfois fournir des informations sur l'innocuité des produits biotechnologiques et des services correspondants. UN وقد يكون على الحكومات أن توفر أيضا المعلومات اللازمة عن مدى السلامة فيما يتعلق بمنتجات التكنولوجيا الأحيائية وخدماتها.
    Le transfert de spécimens biotechnologiques, même si à première vue les conditions agronomiques sont similaires, peut parfois impliquer une certaine adaptation. UN وقد تكون ثمة حاجة بعد إلى مواءمة نقل نماذج التكنولوجيا الأحيائية ، حتى فيما بين ظروف زراعية قد تبدو متشابهة.
    iii) Les industries concernées, pharmaceutiques, biotechnologiques et autres; UN `3` الصناعات الصيدلانية، وصناعة التكنولوجيا الحيوية وغيرها من الصناعات ذات الصلة؛
    On a proposé la création d'une commission internationale sur le clonage, qui serait chargée de surveiller les avancées scientifiques et biotechnologiques dans le domaine de la génétique et de la médecine reproductive. UN واقترح إنشاء لجنة دولية معنية بالاستنساخ، دراسة التطورات العلمية والتكنولوجية الإحيائية في مجال الطب الوراثي والتناسلي.
    Un ensemble de dispositions pour la prévention des risques biotechnologiques, qui constituerait un protocole à la Convention sur la diversité biologique, devrait être rapidement adopté. UN ويتعين الموافقة على نحو سريع على بروتوكول للسلامة الاحيائية في إطار اتفاقية التنوع الاحيائي.
    Les recherches médicales et biotechnologiques avancées ont grandement contribué à la survie de l'homme et à l'élimination de nombreuses maladies mortelles et invalidantes. UN وقد أتاحت البحوث الطبية والبحوث التكنولوجية الأحيائية إسهامات كبيرة في المحافظة على بقاء البشر والقضاء على أمراض كثيرة كانت قاتلة ومعّجزة في زمانها.
    Les scientifiques devraient donc engager un dialogue actif avec le public en ce qui concerne la biotechnologie et les produits biotechnologiques. UN 31 - وهناك حاجة إلى أن يقوم العلميون بدور نشط في إثارة اهتمام الجمهور بالتكنولوجيا الأحيائية ومنتجاتها.
    4. Un nouveau projet élaboré en coopération avec l’Organisation internationale du jute sera consacré aux applications biotechnologiques des enzymes dans la fabrication de pâte et de papier à partir du jute de Java (kénaf) au Bangladesh. UN ٤ - وثمة مشروع جديد ، يضطلع به بالتعاون مع المنظمة الدولية للجوت ، سوف يركز على الاستخدام البيوتكنولوجي لﻷنزيمات في صنع اللباب والورق من الجوت/التيل اﻷخضر في بنغلاديش .
    Ils ont également souligné qu'il fallait accorder une attention particulière à la mise au point de systèmes de gestion de l'information et de techniques biotechnologiques capables de promouvoir des utilisations plus rationnelles de l'eau en agriculture. UN وشددوا باﻹضافة إلى ذلك على ضرورة إيلاء اهتمام خاص لتطوير نظم إدارة المعلومات والتقنيات البيوتكنولوجية التي تدعم زيادة كفاءة استخدامات المياه في الزراعة.
    La biotechnologie se révèle être un secteur où la coopération s'intensifie entre les sociétés pharmaceutiques et d'autres sociétés biotechnologiques, les chercheurs des universités, les institutions à but non lucratif, les centres médicaux et les fondations. UN 92 - بدأت التكنولوجيا الاحيائية في الظهور كقطاع يعزز التعاون بين شركات المواد الصيدلانية وغيرها من شركات التكنولوجيا الاحيائية وباحثين أكاديميين، ومؤسسات لا تستهدف الربح، ومراكز ومؤسسات طبية.
    Conscient de la possibilité que les Parties à la Convention sur la diversité biologique fixent un programme de travail sur la prévention des risques biotechnologiques en attendant l’entrée en vigueur du Protocole sur la prévention des risques biotechnologiques, UN وإذ يدرك أن اﻷطراف في الاتفاقية المتعلقة بالتنوع البيولوجي يمكن أن تقوم بتحديد برنامج العمل الخاص بالسلامة اﻷحيائية ريثما يدخل بروتوكول السلامة اﻷحيائية حيز النفاذ،
    Protocole de Cartagena sur la prévention des risques biotechnologiques relatif à la Convention sur la diversité biologique UN بروتوكول قرطاجنة للسلامة الأحيائية لاتفاقية التنوع البيولوجي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus