Un hôpital de niveau 2 devrait être déployé à Abéché et des installations de niveau 1 améliorées devraient être mises en place à Birao. | UN | وستكون هناك حاجة إلى إقامة مستشفى من الدرجة 2 في أبيشي، مع مرفق معزز من الدرجة 1 في بيراو. |
Quatre ONG internationales y opèrent encore, essentiellement à partir de Birao. | UN | ولا تزال هناك أربع منظمات غير حكومية دولية تعمل في هذه المنطقة، لا سيما خارج بيراو. |
Les tâches du détachement de l'Union européenne (EUFOR) se limitaient à assurer la sécurité de l'aérodrome de Birao et à mener des patrouilles à Birao et dans ses environs immédiats. | UN | وكانت مهام مفرزة قوة الاتحاد الأوروبي تقتصر على تأمين مطار بيراو والقيام بدوريات في المنطقة المجاورة له مباشرة. |
À l'heure actuelle, il maintient quelque 120 soldats à Birao. | UN | وفي الوقت الحاضر، تحتفظ الحكومة بحوالي 120 جنديا في بيراو. |
La majorité des membres des forces armés ont été regroupés au camp Kassaï, à Bangui, et un nombre indéterminé d'éléments de cette force se trouveraient à Obo, Birao et Bouar. | UN | وأعيد تجميع معظم أفراد القوات المسلحة بمعسكر كاساي في بانغي ويعتقد أن عدداً غير معروف منهم موجود في أوبو وبيراو وبوار. |
Le Gouvernement a, par conséquent, fait état de son intention de déployer une unité de la taille d'un bataillon des Forces armées centrafricaines (FACA) à Birao. | UN | ولهذا أعربت الحكومة عن عزمها نشر وحدة بحجم كتيبة من القوات المسلحة لجمهورية أفريقيا الوسطى في بيراو. |
Deux radios locales de proximité ont été mises en service à Birao et Paoua pour mieux faire connaître le processus. | UN | وأقيمت محطتان إذاعيتان مجتمعيتان في بيراو وباووا، من أجل رفع درجة الوعي بعملية بناء السلام. |
Des rapports faisant état de coups de feu et de meurtres délibérés de membres du groupe ethnique Kara par des membres de l'UFDR à Birao et dans les villages environnants ont par ailleurs été reçus. | UN | كما وردت أنباء عن حوادث إطلاق نار وقتل متعمدة استهدفت أعضاء من جماعة كارا العرقية نفذها أفراد من اتحاد القوى الديمقراطية من أجل التجمع في بيراو والقرى المحيطة بها. |
Cela étant, le BINUCA est prêt à établir une présence locale à Birao si les dispositions voulues sont prises pour assurer la sécurité. | UN | غير أن المكتب يظل مستعدا، رهنا بتوافر ترتيبات أمنية كافية، لتوفير حضور ميداني في بيراو. |
Il prévoit d'ailleurs d'ouvrir de nouvelles antennes à Birao et à Obo, dans la limite de l'effectif proposé. | UN | وفي هذا الصدد، يعتزم المكتب حاليا فتح مواقع جديدة في بيراو وأوبو في إطار ملاك الموظفين المقترح. |
Le terrain d'aviation de Birao, en République centrafricaine, était fermé au 31 décembre 2010. | UN | أُغلق مطار بيراو الواقع في جمهورية أفريقيا الوسطى في 31 كانون الأول/ديسمبر 2010 |
La ville de Birao à l'extrême nord du pays est totalement coupée en saison des pluies à cause des inondations et du manque de ponts. | UN | وتعاني مدينة بيراو التي تقع في أقصى شمال البلد من العزلة التامة خلال موسم الأمطار بسبب الفيضانات وقلة الجسور. |
Un membre de la Police des Nations Unies en poste à Birao assure la liaison avec les autorités locales et les organes de maintien de l'ordre. | UN | وتم إيفاد ضابط شرطة واحد تابع للأمم المتحدة إلى بيراو للتواصل مع السلطات المحلية والكيانات المسؤولة عن إنفاذ القوانين. |
À la suite de cette attaque, l'EUFOR a évacué neuf travailleurs humanitaires vers Birao. | UN | ونجحت قوة الاتحاد الأوروبي، إثر هذه الحادثة، في إجلاء تسعة عاملين في الميدان الإنساني إلى بيراو. |
En République centrafricaine, l'état-major de secteur sera situé à Birao, dans le bureau de liaison de la Mission. | UN | وسيتركز مقر قيادة القطاع في جمهورية أفريقيا الوسطى في بيراو، في مكان واحد مع مكتب اتصال البعثة في بيراو. |
:: En République centrafricaine : Birao, 200 personnes. | UN | :: في جمهورية أفريقيا الوسطى: في بيراو 200 فرد |
En outre, la MINURCAT déploiera quatre officiers de liaison et trois membres de la police des Nations Unies dans le bureau de terrain situé à Birao. | UN | و 3 ضباط شرطة تابعين للأمم المتحدة للمكتب الميداني في بيراو. |
Le bureau de terrain à Birao comprendra un spécialiste des droits de l'homme et des coordonnateurs de l'action humanitaire ainsi qu'une petite présence de la police des Nations Unies. | UN | ويضم المكتب الميداني في بيراو موظفا لشؤون حقوق الإنسان، وموظف اتصال للشؤون الإنسانية، ووجودا صغيرا لشرطة الأمم المتحدة. |
:: Conseils au personnel de commandement de la police locale à Birao, donnés lors de réunions hebdomadaires, sur la mise en place d'une capacité de police dans la zone | UN | :: تقديم المشورة لهيئة قيادة الشرطة المحلية في بيراو من خلال اجتماعات أسبوعية بشأن بناء قدرات الشرطة في المنطقة |
En République centrafricaine, elle ouvrira et appuiera un bureau de liaison à Bangui et un bureau de terrain à Birao. | UN | وستنشئ البعثة وتدعم مكتب اتصال في بانغي ومكتباً ميدانياً في بيراو في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
La mission est actuellement déployée à N'Djamena, Abéché, Goz Beida, Facharna, Bangui et Birao. | UN | والبعثة تعمل حاليا في نجامينا، وأبيشي، وغوز بيدا، وفاشارنا، وبانغي، وبيراو. |