Dans le cadre du processus de réexamen constitutionnel engagé à la suite de la publication du Livre blanc de 1999, il a accepté d'examiner attentivement toutes les propositions de modifications constitutionnelles avancées par les territoires d'outre-mer. | UN | ففي إطار عملية مراجعة الدساتير التي أعلن عنها في الكتاب الأبيض لعام 1999، وافقت المملكة المتحدة على أن تنظر بعناية في أي مقترحات تقدمها أقاليم ما وراء البحار لتغيير دساتيرها. |
198. Comme il était dit au paragraphe 84 du précédent rapport, le Livre blanc de 1991 sur le " Social welfare into the 1990s and beyond " la protection sociale dans les années 90 et au-delà reconnaît que : | UN | 198- يعترف الكتاب الأبيض لعام 1991 المعنون " الرعاية الاجتماعية في التسعينات وما بعدها " ، كما ذكر في الفقرة 84، بما يلي: |
Ils ont enquêté et établi un contact visuel avec un hélicoptère blanc de type MI-8 marqué d'une croix rouge. | UN | وقد اضطلعت المقاتلات بالتحري اللازم، حيث رصدت عيانا طائرة عمودية بيضاء من طراز MI-8 تحمل صليبا أحمر. |
Elle a reçu l'ordre d'enquêter et a établi un contact visuel avec un hélicoptère blanc de type MI-8 HIP. | UN | وتحـــرت المقاتلات اﻷمــر ورصدت عيانا طائرة هليكوبتر بيضاء من طراز MI-8 HIP. |
Hmmm. Oh yeah, ce n'es pas cet alcool blanc de merde. | Open Subtitles | اممم أوه نعم هذا ليس تلك الفضلات الخاطفة البيضاء |
Un homme blanc de 40 ans gestionnaire de fonds, plutôt aisé. | Open Subtitles | ذكر أبيض في الأربعينات مدير غني لصندوق ائتمان المخاطر |
J'ai empêché le chêne blanc de transpercer ton cœur froid et sombre. | Open Subtitles | منعت السنديان الأبيض من اختراق قلبك القاسي الأسود. |
Comme le souligne le Livre blanc de 1999, la politique britannique envers les territoires d'outre-mer est fondée sur le principe selon lequel ce sont les citoyens de chaque territoire qui déterminent s'ils souhaitent maintenir ou non leurs liens avec la Grande-Bretagne. | UN | وعلى نحو ما ورد في الكتاب الأبيض لعام 1999، فإن أساس سياسة المملكة المتحدة تجاه أقاليم ما وراء البحار يقوم على اعتبار أن سكان كل إقليم هم الذين يحددون ما إذا كانوا يرغبون في الاحتفاظ بالصلة التي تربطهم بالمملكة المتحدة أم لا. |
Dans son Livre blanc de 2003 sur l'État providence et, ensuite, dans le plan d'action national d'insertion sociale, le Gouvernement italien a fait valoir le rôle primordial de la famille dans la société. | UN | 6 - وأكدت حكومته، في كتابها الأبيض لعام 2003 عن دولة الرعاية الاجتماعية وفي خطة العمل الوطنية بشأن الاندماج الاجتماعي، الدور الحاسم الذي تلعبه الأسرة في المجتمع. |
Selon la Puissance administrante, le Livre blanc de 1999 admet le fait qu'il faut actualiser les constitutions des territoires. | UN | 9 - وتقول الدولة القائمة بالإدارة إن الكتاب الأبيض لعام 1999 يسلم بأن دساتير الأقاليم من اللازم استكمالها دائما بما يستجد. |
Cette approche est conforme au Livre blanc de 1999, qui reconnaissait qu'avant toute modernisation d'une constitution, quelle qu'elle soit, il convenait de tenir compte des obligations et responsabilités mutuelles qu'implique le partenariat entre le Royaume-Uni et les territoires d'outre-mer. | UN | " ويتماشى هذا النهج مع الكتاب الأبيض لعام 1999 الذي أقرّ بأنه عند تحديث أي دستور، ينبغي مراعاة الالتزامات والمسؤوليات المتبادلة التي تنطوي عليها الشراكة بين المملكة المتحدة وأقاليم ما وراء البحار. |
Elle s'est enquise des résultats des activités entreprises par KOMpakt, l'organe consultatif du Gouvernement, et a demandé des précisions sur le contenu du Livre blanc de 2013 sur la violence familiale. | UN | واستفسرت عن نتائج العمل الذي اضطلعت به الهيئة الاستشارية الرسمية KOMpakt وطلبت تفاصيل عن الكتاب الأبيض لعام 2013 الخاص بالعنف المنزلي. |
Ils ont enquêté et repéré un hélicoptère blanc de type MI-8. | UN | ولقد قامت المقاتلات بالتحريات اللازمة، حيث حددت طائرة عمودية بيضاء من طراز MI-8. |
Le personnel de la FORPRONU a observé un hélicoptère blanc de type Hip volant à 3 kilomètres au sud-est de Vitez. | UN | رصد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية طائرة عمودية بيضاء من طراز HIP تحلق على مسافة ٣ كيلومترات جنوب شرقي فيتيس. |
Le personnel de la FORPRONU a observé un hélicoptère blanc de type Gazelle survolant Vitez. | UN | شاهد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية طائرة عمودية بيضاء من طراز Gazelle وهي تحلق فوق فيتيز. |
Des chasseurs de l'OTAN ont établi un contact radar et visuel avec un hélicoptère blanc de type MI-8 frappé d'une croix rouge, à 15 kilomètres au sud de Zvornik. | UN | رصدت طائرة مقاتلة تابعة لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي بالرادار والعيان طائرة عمودية بيضاء من طراز MI-8 موشحة بالصليب اﻷحمر على بعد ١٥ كيلومترا إلى الجنوب من زفورنيك. |
Le personnel de la FORPRONU a vu un hélicoptère blanc de type MI-17/Hip décoller de Zenica. | UN | شاهد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية طائرة عمودية بيضاء من طراز MI-17/HIP وهي تقلع من زينيتشا. |
En 1972, le programme de développement rural a été lancé dans le cadre du premier Livre blanc de 1972. | UN | وفي عام 1972، وضع برنامج التنمية الريفية بالورقة البيضاء رقم 1، لعام 1972. |
Ton truc, le chapeau blanc de gladiateur que tu fais | Open Subtitles | فعلك، خطاب المجالدة البيضاء الذي تقومين به |
Vers la fin de l'année dernière, l'armée a fini d'établir, en consultation avec les organisations de la société civile, un nouveau livre blanc de la défense nationale. | UN | وانتهى الجيش في العام الماضي من إعداد كتاب أبيض جديد للدفاع الوطني بالتشاور الوثيق مع منظمات المجتمع المدني. |
Vous voulez voir ce que l'homme blanc de la ville peut faire quand il se concentre un peu ? | Open Subtitles | انتم تريدون ان تروا ما يستطيع الرجل الأبيض من المدينة فعله عندما يضع الأمر في ذهنه |
Selon lui, le partenariat prévu dans le Livre blanc de 1999 était une relation de type colonial et non d'égalité politique. | UN | ووفقا للورقة المذكورة، تعد الشراكة المنصوص عليها في الكتاب الأبيض الصادر عام 1999 علاقة استعمارية، وليست علاقة تكافؤ سياسي. |
Le personnel de la FORPRONU a observé un hélicoptère bleu et blanc de type MI-8/HIP frappé d'une croix rouge qui atterrissait à Zenica. | UN | شاهد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية طائرة هليوكبتر لونها أزرق وأبيض من طراز MI-8/HIP عليها صليب أحمر تحط في زينتسا. |
Le personnel de la FORPRONU a observé un hélicoptère bleu et blanc de type Mi-17 marqué d'une croix rouge survolant Zenica. | UN | رصد أفراد القوة طائرة هليكوبتر بيضاء وزرقاء من طراز MI-17 عليها علامة صليب أحمر تحلق فوق زينيتشا. |