"blocus contre cuba" - Traduction Français en Arabe

    • الحظر المفروض على كوبا
        
    • الحصار المفروض على كوبا
        
    • الحصار على كوبا
        
    • الحصار ضد كوبا
        
    • الحصار الذي تفرضه على كوبا
        
    • للحصار المفروض على كوبا
        
    • والحصار المفروض على كوبا
        
    • سياسة الحظر ضد كوبا
        
    • الذي فرض على كوبا
        
    Le maintien du blocus contre Cuba va à l'encontre du but recherché et a de sérieuses répercussions sur le plan humanitaire pour la population de ce pays. UN إن اﻹبقاء على الحظر المفروض على كوبا يؤدي إلى نتائج عكسية، وينطوي على عواقب إنسانية ضارة بشعب ذلك البلد.
    Levez le blocus contre Cuba dans les domaines des technologies et de l'information. UN ارفعوا الحظر المفروض على كوبا في مجال التكنولوجيا والمعلومات.
    Opposition à la politique génocidaire de blocus contre Cuba UN معارضة سياسة الإبادة الجماعية الناجمة عن الحصار المفروض على كوبا
    Le blocus contre Cuba est toujours en place. UN لا يزال الحصار المفروض على كوبا قائما كما هو.
    L'imposition du blocus contre Cuba est une forme de punition obsolète. UN فرض الحصار على كوبا شكل من أشكال العقاب الذي عفا عنه الزمن.
    Je tiens donc à insister sur le fait que le blocus contre Cuba doit être levé. UN أخيرا، أود أن أؤكد أن الحصار ضد كوبا يجب أن يرفع.
    Avec des textes comme la loi Torricelli et la loi Helms-Burton, les États-Unis ont institutionnalisé et systématisé le caractère extraterritorial de leur blocus contre Cuba en y associant des pays tiers. UN 162 - وعملـــت الولايـــات المتحدة عن طريق تشريعات، كقانون توريتشيللي وقانون هيلمز - بيرتون، على إضفاء الطابع المؤسسي والمنهجي على تطبيق الحصار الذي تفرضه على كوبا إلى ما وراء الحدود الإقليمية وتطبيقه على بلدان ثالثة.
    Chapitre 5 Opposition à la politique génocidaire de blocus contre Cuba UN معارضة سياسة الإبادة الجماعية للحصار المفروض على كوبا
    Nous sommes convaincus que la levée du blocus contre Cuba et la normalisation des relations américano-cubaines aideraient à améliorer la situation de l'île. UN إننا مقتنعون بأن إنهاء الحظر المفروض على كوبا وتطبيع العلاقات بين الولايات المتحدة وكوبا من شأنهما المساعدة بشكل عام في تحسين الحالة في الجزيرة.
    Même l'un des candidats aux élections présidentielles de l'année prochaine a dit que, s'il est élu, il lèvera le blocus contre Cuba et établira des relations diplomatiques entre les États-Unis et Cuba. UN بل إن أحد المرشحين للرئاسة في انتخابات العام القادم قد قال إنه بمجرد انتخابه سيرفع الحظر المفروض على كوبا ويقيم علاقات دبلوماسية بين الولايات المتحدة وبينها.
    Certes, de timides mesures ont été prises pour normaliser la situation, mais l'Angola réaffirme sa position de principe, selon laquelle il faut mettre un terme au blocus contre Cuba. UN وعلى الرغم من الخطوات المترددة المتخذة نحو تطبيع الحالة، تكرر أنغولا مجدداً موقفها المبدئي، الداعي إلى ضرورة إنهاء الحظر المفروض على كوبا.
    - Le 28 juin 2013, le Bureau du contrôle des avoirs étrangers a infligé une amende de 2 949 030 dollars à la banque italienne Intesa Sanpaolo S.p.A., pour avoir violé les réglementations régissant le blocus contre Cuba ainsi que le régime de sanctions contre d'autres pays. UN - في 28 حزيران/يونيه عام 2013، فرض مكتب مراقبة الأصول الأجنبية غرامة قدرها 030 949 2 دولارا على المصرف الإيطالي إنتيسا سان باولو (Intesa Sanpaolo S.p.A)، لمخالفته قوانين الحظر المفروض على كوبا وخرقه لنظام العقوبات المفروضة على بلدان أخرى.
    - Le 30 avril 2014, le coordinateur du programme MediCuba-Suiza, Beat Schmid, a annoncé que le Crédit Suisse, la deuxième banque la plus importante de Suisse, avait refusé d'effectuer des opérations financières (en francs suisses) pour le compte de cette organisation, pour avoir violé les lois du blocus contre Cuba. UN - وفي 30 نيسان/أبريل 2014، أعلن بيت شميدت، منسق برنامج MediCuba-Suiza أن مؤسسة Credit Suisse، وهي ثاني أكبر مصرف في سويسرا، قد رفضت إجراء معاملات بالفرنك السويسري لفائدة ذلك البرنامج لأنها تشكل انتهاكا لقوانين الحظر المفروض على كوبا.
    Le blocus contre Cuba est contraire aux règles du droit international et aux principes consacrés par la Charte des Nations Unies. UN الحصار المفروض على كوبا يتناقض مع قواعد القانون الدولي ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    Le blocus contre Cuba équivaut, aux termes de la Convention de Genève de 1948, à un crime de génocide. UN وبمقتضى اتفاقية جنيف لعام 1948، الحصار المفروض على كوبا يعد جريمة إبادة جماعيـة.
    Il est indéniable que le blocus contre Cuba se poursuit et continue de s'intensifier. UN ومـــن الحقائــــق التي لا تقبل المناقشة أن الحصار المفروض على كوبا لا يزال قائما بل يزداد شدة.
    Par conséquent, le blocus contre Cuba n'est pas un problème bilatéral entre Cuba et les États-Unis. UN وبالتالي، فإن الحصار المفروض على كوبا ليس بالمسألة الثنائية القائمة بين كوبا والولايات المتحدة.
    Le Gouvernement et le peuple vénézuéliens espèrent que le blocus contre Cuba sera levé. UN وتأمل فنزويلا حكومة وشعبا في إنهاء الحصار على كوبا.
    3. Le nouveau Gouvernement américain a continué d'appliquer le blocus contre Cuba avec la plus grande rigueur. UN وتواصل الحكومة الحالية للولايات المتحدة تنفيذ الحصار على كوبا بكل صرامة.
    Pour cette raison, mon gouvernement rejette ce type de mesure et estime que le blocus contre Cuba doit être levé. UN ولهذا، ترفض حكومتي هذا النوع من التدابير، وتعتقد أن الحصار ضد كوبا يجب أن يرفع.
    17. En dépit des mesures récentes qui tendent à assouplir les restrictions les plus strictes imposées par le Gouvernement du Président George W. Bush aux échanges des citoyens cubains résidant aux États-Unis et de Cuba, l'actuelle administration américaine n'a toujours pas entrepris les mesures requises pour lever définitivement et unilatéralement le blocus contre Cuba. UN وعلى الرغم من التدابير التي اتخذت في الآونة الأخيرة للتخفيف من القيود الأكثر صرامة التي فرضتها إدارة الرئيس الأمريكي جورج بوش على كوبا من حيث العلاقات مع المواطنين الكوبيين المقيمين في الولايات المتحدة، فإن الإدارة الأمريكية الحالية لم تتخذ أي إجراء تعلن به من جانبها أنها ترفع نهائيا الحصار الذي تفرضه على كوبا.
    Le blocus contre Cuba, système de sanctions unilatérales le plus injuste, le plus sévère et le plus long jamais imposé à un pays, doit cesser. UN وينبغي وضع حد للحصار المفروض على كوبا. فهو أقسى وأطول نظام جزاءات انفرادية يطبق ضد بلد وأكثرها جورا.
    Le blocus contre Cuba est le plus long et le plus inhumain que les États-Unis aient jamais imposé à aucun pays au cours de leur histoire. UN والحصار المفروض على كوبا هو أطول حصار فرضته الولايات المتحدة على أي بلد في تاريخها وأكثرها وحشية.
    Chaque jour, de nouvelles voix s'élèvent pour rejeter la politique de blocus contre Cuba. UN 35 - وتسمع كل يوم أصوات تنادي بالتخلي عن سياسة الحظر ضد كوبا.
    Les premières réglementations sur le blocus contre Cuba adoptées en 1962 étaient fondées sur cette loi. UN وقد أرسى هذا القانون الأسس الأولى للأنظمة التي تحكم الحصار الذي فرض على كوبا في عام 1962.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus