"boivent" - Traduction Français en Arabe

    • يشربون
        
    • يشرب
        
    • تشرب
        
    • شرب
        
    • يحتسون
        
    • ويشربون
        
    • يشربوا
        
    • يسكرون
        
    • يشربه
        
    • تشربون
        
    • يتناولون
        
    • لشرب
        
    • يَشْربونَ
        
    • يَشْربُ
        
    • يشربان
        
    Les enfants qui boivent le plus de lait ont zéro protéine. Open Subtitles والأطفال الذين يشربون الحليب كثيراً لا يمتلكون أية حماية.
    Des espèces d'adulescents qui boivent, jouent aux jeux vidéo et ne cherchent qu'à tirer leur coup. Open Subtitles كبار بالسن ، وأباء و يشربون ويلعبون ألعاب الفديو وينظرون إلى نقاط الأحراز
    Ils boivent et te font boire des litres de café Open Subtitles يشربون أباريق من القهوة ويجبرونكِ على الشرب أيضاً
    Il aurait pu aussi fournir des éléments de preuve indiquant que les surveillants boivent la même eau que les prisonniers. UN وكان بإمكانها أيضا أن تقدم أدلة على أن ضباط السجن يشربون من مصدر المياه الذي يشرب منه السجناء.
    Je ferais gaffe à votre place. Les flics ici n'aiment pas ceux qui boivent et conduisent. Open Subtitles ساكون حريصا لو كنت مكأنك, رجال الشرطة هنا وسيكتشفون أنك تشرب وأنت تقود
    Je suis sûre que vos pairs ne boivent qu'avec modération. Open Subtitles أنا متأكدة أن طبقتك لا يشربون إلا باعتدال
    Les enfants qui boivent de l'eau contaminée et qui l'utilisent pour faire la cuisine et pour se laver s'exposent à des risques immédiats et de long terme pour leur santé. UN ويواجه الأطفال الذين يشربون المياه الملوثة ويطهون ويغتسلون بها مخاطر على صحتهم عاجلةً وطويلة الأمد.
    L'on peut voir aussi bien des adultes que des enfants qui, dans les bars et d'autres lieux publics, boivent et fument de la marijuana jusqu'à perdre connaissance. UN ويمكن مشاهدة راشدين وأطفال على السواء يشربون الخمر ويدخنون الماريجوانا في الحانات وفي الأماكن العامة حتى يفقدون الوعي.
    Les problèmes d'alcool sont plus fréquents chez les hommes car ils boivent davantage que les femmes. UN والرجال يشربون الخمر أكثر من النساء، ما يفضي إلى أن تكون المشاكل المرتبطة بالكحول أشيع بينهم.
    Les prisonniers qui ne boivent ni café ni thé vert ni cacao doivent se contenter d'eau sucrée ou d'eau plate. UN فالنزلاء الذين لا يشربون القهوة أو الشاي اﻷخضر أو الكوكا يجب عليهم شراب المياه السكرية أو المياه العادية.
    Empoisonneurs, vil assassins, et ils bouffent, boivent et chient du pognon. Ils achètent nos politiciens pour une chanson. Open Subtitles ‫يتناولون، يشربون ويتغوّطون المال ‫يبتاعوا السياسة لأجل أغنية
    Ta grand-mère sait ce que les enfants boivent. Open Subtitles نعم. انظر، الجدة القديمة يعرف ما الاطفال يشربون.
    que les clients qui boivent de l'alcool sec se saoulent trop rapidement. Open Subtitles عندما يشربونّ الناس بدون ثلجّ فأنهم يشربون على عجلةِ من أمرهمِ
    Des vaches mortes qui flottent sur le fleuve où les gens boivent. Open Subtitles تطفو الأبقار الميتة في نفس النهر الذي يشرب منه الناس.
    Quand ils boivent et racontent des histoires, les hommes ont tendance à se cacher dans les écuries. Open Subtitles حين يشرب الرجال الخمر ويروون القصص, يميلون إلى الاختباء في الاسطبلات. لماذا؟
    Beaucoup de vaches et chevaux boivent dans cette rivière. Open Subtitles أنت تعلم, هنالك العديد من الأبقار والأحصنة التي تشرب من النهر
    Certains compatriotes continueront de boire une eau insalubre, s'ils en boivent tant soit peu. UN وبعض أفراد شعبي سيواصلون شرب مياه غير صحية، إن هم شربوا مياها البتة.
    Les personnes qui boivent doivent continuer à boire. Open Subtitles مَن يحتسون الشراب عليهم أن يستمروا بالشراب
    Immobilisés et à la merci des intempéries, les détenus mangent, boivent et défèquent sur place. UN فالسجناء المقيدة حركتهم والعرضة لتقلبات الجو يأكلون ويشربون ويتغوطون في أماكنهم.
    C'est l'une des raisons pour lesquelles on ne veut pas que les enfants boivent du lait de vache. Open Subtitles هذه واحدة من الأسباب لمَ لا نريد للأطفال أن يشربوا الحليب مِن الأبقار.
    Mais s'ils boivent ... ils vous peut-être se détendre et lacher des secrets d'entreprise. Open Subtitles لكن , إذا ما كانو يشربون فلربما يسكرون ويقولوا لنا بعض الأسرار عن الشركة
    Conformément aux habitudes sociales, qui sont enracinées dans la religion, le tabagisme est désapprouvé, la consommation d'alcool est interdite et sévèrement réprimée et ceux qui boivent de l'alcool encourent le mépris. UN وإن العادات الاجتماعية والمستمدة من الدين تستهجن التدخين وتحظر وتعاقب بشدة على شرب الخمر وتستحقر من يشربه.
    Vous êtes ceux qui boivent du café qui ressemble à des glaces sundae et toute cette merde. Open Subtitles أنتم الذين تشربون فناجين القهوة التي تبدو كمثلجات الساندي
    Seuls les idiots boivent seuls. Open Subtitles المُغفلون فقط من يتناولون الشراب بمفردهم
    Quarante-six personnes boivent un litre et demi par jour chacune. Open Subtitles 46 شخص يحتاجون لشرب نصف جالون من الماء يومياً
    Si on accepte la mythologie, les loups garous ne boivent pas de sang, les vampires oui. Open Subtitles إذا نَقْبلُ عِلْمَ الأساطير، المذؤوبون لا يَشْربونَ دمَّ، مصاصو الدماء يَعملونَ.
    Juste une bande de mineurs sales qui travaillent, qui boivent, et se prostituent. Open Subtitles هو فقط باقة من عُمّالِ المناجم قذرينِ عامل يَشْربُ ويَزْني.
    Ils boivent un bière, partagent leurs sentiments. Ils sont seuls, mais ils sont ensemble. Open Subtitles يشربان البيرة يتشاركان مشاعرهما كلاهما وحيدان لكنهما معًا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus