Tu as dit que j'aurais dû refuser d'aider les terroristes à activer les bombes nucléaires. | Open Subtitles | قلتى أنه يجب علىّ التوقف عن مساعدة الإرهابيين فى تجهيز القنابل النووية |
C'était son boulot de nous rendre les anciennes bombes nucléaires... pour que nous les démantelions. | Open Subtitles | كانت مهمته أن يرسل القنابل النووية القديمة إلى أمريكا لسحبها من الإستعمال |
Cette mesure empêchera de nouveaux États d'acquérir des moyens de produire des matières fissiles pour fabriquer des bombes nucléaires. | UN | ومن شأن هذه الخطوة أن تمنع قيام دول جديدة بتطوير الوسائل اللازمة لإنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع القنابل النووية. |
En persistant à conserver des bombes nucléaires ou en se contentant de démanteler certaines d'entre elles, les États nucléaires sont eux-mêmes source de prolifération. | UN | وتشكل الدول الحائزة للأسلحة النووية هي نفسها مصدر الانتشار، بإصرارها على الاحتفاظ بالقنابل النووية أو الاكتفاء بسحب جزء منها من الخدمة. |
Cette épée, c'est l'arsenal nucléaire que détient Israël et qui comprend plus de 200 bombes nucléaires, avec leurs vecteurs, et la politique d'expansion qu'il mène dans les territoires arabes. | UN | وهي أكثر من 200 قنبلة نووية ووسائل إيصالها، وسياسة توسعية على حساب الأراضي العربية. |
Le monde ne risque pas de manquer des éléments nécessaires à la fabrication de bombes nucléaires et pourtant chaque jour qui passe voit se produire de nouvelles matières fissiles. | UN | والعالم ليس في حاجة إلى مكونات لصنع قنابل نووية. ومع هذا، يصنع يومياً المزيد من المواد الانشطارية. |
Notre organisation a fêté son cinquantième anniversaire, et un demi-siècle est passé depuis que des bombes nucléaires ont été employées. | UN | ففيه احتفال المنظمة بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشائها، ومرور نصف قرن على استخدام القنبلة النووية. |
Auparavant, je ne connaissais les tragédies d'Hiroshima et de Nagasaki que par mes lectures, mais là, j'ai vu de mes propres yeux les effets des bombes nucléaires. | UN | ورغم أنني قرأت من قبل عن مأساتي هيروشيما وناغازاكي النوويتين، فإن زيارتي لها أتاحت لي الفرصة كي أرى بأم عيني الآثار التي خلفتها القنابل النووية. |
:: Entreposer les bombes nucléaires et les missiles de croisière lancés par air ailleurs que sur les aérodromes correspondants; | UN | :: تخزين القنابل النووية والقذائف الانسيابية التي تطلق جوا بمعزل عن المطارات المعنية؛ |
Dans le même temps, la technologie de fabrication des bombes nucléaires s'est diffusée et continue de se diffuser. | UN | وفي الوقت ذاته، انتشرت ولا تزال تنتشر تكنولوجيا صنع القنابل النووية. |
Nous sommes les derniers astronautes, c'est la dernière capsule, les dernières bombes nucléaires. | Open Subtitles | كنا رواد الفضاء الأخيرين و هذا هو آخر مكوك، هذه آخر القنابل النووية |
C'est un peu comme si 100 milliards de bombes nucléaires explosait à chaque seconde. | Open Subtitles | الأمر وكأنّها آلاف الملايين من القنابل النووية تنفجر كل ثانية |
Tu m'as dit d'éviter d'armer des bombes nucléaires pour les terroristes. | Open Subtitles | قلتي أنه يجب أن أتوقف عن مساعدة الإرهابيين في إعداد القنابل النووية |
En persistant à conserver des bombes nucléaires ou en se contentant de démanteler certaines d'entre elles, les États nucléaires sont eux-mêmes source de prolifération. | UN | وتشكل الدول الحائزة للأسلحة النووية هي نفسها مصدر الانتشار، بإصرارها على الاحتفاظ بالقنابل النووية أو الاكتفاء بسحب جزء منها من الخدمة. |
En persistant à conserver des bombes nucléaires, les États dotés de telles armes sont eux-mêmes la source de prolifération. | UN | وتشكل الدول الحائزة للأسلحة النووية هي نفسها مصدر الانتشار، بإصرارها على الاحتفاظ بالقنابل النووية. |
Parce qu'ils insistent pour conserver des bombes nucléaires ou se contentent d'en déclasser certaines, les États nucléaires sont eux-mêmes source de prolifération. | UN | وتشكِّل الدول الحائزة للأسلحة النووية هي نفسها مصدر الانتشار، بإصرارها على الاحتفاظ بالقنابل النووية أو الاكتفاء بسحب جزء منها من الخدمة. |
Et qu'il extrait le cristal de la terre, ça sera comme 10,000 bombes nucléaires qui déferlent sur la Terre. | Open Subtitles | وتنتزع الكريستالة من الأرض سيكون الأمر مثل 10 ألاف قنبلة نووية تكتسح الأرض |
100 bombes nucléaires installées juste là où nous sommes, sur une créature vivante et vulnérable, qui ne sentira jamais le soleil sur son dos. | Open Subtitles | مئة قنبلة نووية يتم تفجيرها حيث نقف الآن... مباشرة فوق مخلوق واهن... ... |
Le Vésuve explose avec la puissance de 24 bombes nucléaires. | Open Subtitles | لقد انفجر "فيسوفيوس" بقوة 24 قنبلة نووية |
Ainsi, très rapidement, il sera prêt à fabriquer des bombes nucléaires. | UN | وبذلك، فإن بوسعها صنع قنابل نووية في غضون فترة إشعار قصيرة. |
Ils ont frappé le chantier naval avec trois ou quatre bombes nucléaires. | Open Subtitles | لقد أصابوا ميناء ترميم السفن بثلاث قنابل نووية أو أربعة |
Ma délégation est également préoccupée par les rapports concernant la prétendue révolution dans la technologie des bombes nucléaires simulées et ses incidences sur les essais d'armes nucléaires. | UN | ويشعر وفدي بقلق مماثل إزاء التقارير المتعلقة بما يسمى بالثورة في تكنولوجيا محاكاة القنبلة النووية وآثارها على تجارب اﻷسلحة النووية. |
Le fait est que les horreurs consécutives à la toute première utilisation des bombes nucléaires, il y a cinq décennies, sont encore présentes à nos esprits et nous rappellent le caractère dévastateur et inacceptable des armes de destruction massive. | UN | فالواقع أن الأهوال العظيمة التي ترتبت على أول استعمال للقنابل النووية على اﻹطلاق، قبل خمسة عقود، لا تزال حية للغاية في أذهاننا ولا تزال تذكرنا بالطبيعة التدميرية الهائلة وغير المقبولة ﻷسلحة الدمار الشامل هذه. |