"bombes-grappes" - Traduction Français en Arabe

    • القنابل العنقودية
        
    • قنابل عنقودية
        
    • قنبلة عنقودية
        
    On s'attache actuellement particulièrement à éliminer la menace des bombes-grappes et à déminer les points de passage des frontières. UN وينصب التركيز في الوقت الراهن على القضاء على خطر وحدات القنابل العنقودية وتطهير مواقع عبور الحدود.
    Les enfants sont très souvent touchés par des bombes-grappes à retardement. UN إن اﻷطفال هم الذين يقعون في أغلب اﻷحيان ضحية تناثر القنابل العنقودية المؤجل توقيت انفجارها.
    Des armes très meurtrières d'un genre nouveau - les bombes-grappes et les projectiles à l'uranium épuisé - ont été employées. UN واستخدمت أنواع جديدة من أسلحة القتل الجماعي، منها القنابل العنقودية وقذائف تحتوي على يورانيوم ضعيف الإشعاع.
    Cinq enfants de la famille Koxa ont été tués dans le village de Doganovici, près d'Urosevac, et six autres blessés par des bombes-grappes. UN قتل خمسة أطفال من أسرة كوخا في قرية دوغانوفيتشي قرب أوروشيفاتش وأصيب ستة أطفال بجروح من جراء انفجار قنابل عنقودية.
    Au cours de l'agression qu'elle a lancée contre la République fédérale de Yougoslavie, l'OTAN a utilisé plus de 30 000 bombes-grappes. UN 9 - وخلال العدوان الذي شنه الناتو على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، استخدم ما يزيد على ثلاثين ألف قنبلة عنقودية.
    Du fait de l'utilisation par l'ennemi israélien de bombes-grappes contre des zones résidentielles lors des attaques menées contre le Liban, de nombreuses explosions se produisent; cinq personnes ont ainsi été blessées pendant la période considérée : UN :: نتيجة استعمال العدو الإسرائيلي القنابل العنقودية على الأماكن السكنية أثناء اعتداءاته على لبنان، سُجِّل انفجار العديد من هذه القنابل، مما أدى إلى إصابة 5 أشخاص بجروح خلال الفترة المذكورة كما يلي:
    Les rapports inquiétants en provenance du Liban soulignent aussi la nécessité de nouvelles restrictions sur l'emploi des bombes-grappes. UN والتقارير المزعجة الواردة من لبنان تبرز ضرورة فرض المزيد من القيود على استخدام القنابل العنقودية.
    Un grand nombre de bombes-grappes non explosées ont continué de causer des morts et des blessés parmi les civils. UN وفي لبنان، ظل وجود عدد كبير من القنابل العنقودية غير المنفجرة يؤدي إلى حدوث وفيات وإصابات بين المدنيين.
    Mon gouvernement réaffirme sa détermination à mettre un terme au fléau des bombes-grappes et n'épargnera aucun effort pour obtenir l'interdiction internationale de ces monstrueuses armes. UN إن حكومتي تؤكد من جديد التزامها بوضع حد لآفة القنابل العنقودية ولن تألو جهدا للتوصل إلى فرض حظر دولي على هذه الأسلحة الوحشية.
    Près d'un quart de ces bombes-grappes ont été utilisées lors d'attaques contre les villes au Kosovo et dans la Metohija, à Pristina, Urosevac, Djakovica et Prizren, et contre de nombreux autres lieux et installations en Serbie. UN واستخدم ما يصل إلى ربع تلك القنابل العنقودية في هجمات على مدن في كوسوفو وميتوهيا: بريشتينا، وأوروسيفاك، ودياكوفيتشا، وبرزرن، وغيرها، وعلى أماكن ومرافق عديدة أخرى في صربيا.
    Ces engins étaient en majorité des bombes-grappes antipersonnel remplies de bombettes de la grosseur d'une mine conçues pour exploser au point d'impact. UN وكانت غالبية اﻷجهزة المتفجرة تتألف من ذخائر من القنابل العنقودية المضادة لﻷفراد مملوءة بكريات من القنابل في حجم اﻷلغام مصممة بحيث تنفجر عند الارتطام باﻷرض.
    Le taux d'échec des bombes-grappes est actuellement évalué à 30 % et les bombardements ont fait du Laos un pays infesté par les engins non explosés. UN ويقدﱠر معدل عدم انفجار هذه القنابل العنقودية اﻵن بأنه مرتفع ويصل إلى ٣٠ في المائة وأدى القصف إلى أن غصﱠت البلاد بأجهزة غير مفجرة.
    Israël continue de refuser de fournir des cartes pour permettre de localiser les bombes-grappes qu'il a larguées dans le sud du Liban et qui causent des souffrances quotidiennes et font des centaines de victimes, dont des enfants. UN وثمة مخاطر يومية يعيشها أهل الجنوب في محيط منازلهم وحقولهم وبساتينهم من جراء القنابل العنقودية التي زرعتها إسرائيل خلال عدوانها عام 2006.
    Des spécialistes ont également été rapidement déployés pour former le personnel et mettre en oeuvre les procédures devant permettre de faire face aux nouvelles menaces posées par les bombes-grappes et munitions dispersées non explosées. UN كما عجل بنشر موظفين ذوي خبرة لتدريب الموظفين وتنفيذ ما يلزم من الإجراءات لمواجهة المخاطر الجديدة التي تمثلها القنابل العنقودية غير المنفجرة والذخائر المنثورة.
    Selon les estimations, plus de 40 % des bombes-grappes n'avaient pas explosé, ce qui faisait courir de graves risques à d'innocents civils, en particulier à des enfants. UN وتقدر نسبة القنابل العنقودية غير المنفجرة، ما يزيد على أربعين في المائة، مما يشكل خطرا كبيرا على المدنيين الأبرياء، لا سيما الأطفال.
    Sept enfants ont été tués à Srbica par des bombes-grappes; UN قتل سبعة أطفال في سربيتشا من جراء انفجار قنابل عنقودية.
    1- 3 mars : découverte de 4 bombes-grappes dans une exploitation agricole privée UN ١ - في يوم ٣ آذار/مارس أربعة قنابل عنقودية في مزرعة أحد المواطنين
    Le personnel de la FORPRONU a observé deux aéronefs non identifiés larguant des bombes-grappes sur des mitrailleuses au sol à 22 kilomètres au sud-ouest de Kostajnica. UN سريعة شاهد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية طائرتين مجهولتي الهوية وهما تسقطان قنابل عنقودية على المدافع الرشاشة اﻷرضية على بعد ٢٢ كيلومترا جنوب غربي كوستاينيتسا.
    Dans ces attaques contre les personnes civiles et des installations en Serbie, les appareils de l'OTAN ont largué plus de 100 conteneurs contenant près de 20 000 bombes-grappes. UN وفي هجماتها على المدنيين والمرافق اﻷخرى في صربيا، ألقت طائرات الحلف أكثــــر من ١٠٠ حاويــة تحتوي على نحو ٠٠٠ ٢٠ قنبلة عنقودية.
    144 bombes-grappes UN معالجة ١٤٤ قنبلة عنقودية
    300 bombes-grappes UN معالجة ٣٠٠ قنبلة عنقودية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus