De surcroît, l'emploi de travailleurs migrants fournissant une main—d'oeuvre bon marché dans les grandes plantations était toléré. | UN | أضف إلى ذلك أنه سُمح بتدفق العمال المهاجرين إلى البلد مما وفﱠر اليد العاملة الرخيصة للمزارع الكبيرة. |
L'avantage compétitif dépend de beaucoup plus que l'accès aux matières premières ou à une main-d'oeuvre bon marché. | UN | وتعتمد الميزة التنافسية على ما هو أكثر بكثير من مجرد النفاذ إلى السلع أو إلى الأيدي العاملة الرخيصة. |
:: La demande de main-d'œuvre bon marché et l'intérêt des populations pour des marchandises bon marché; | UN | :: الرغبة في الحصول على يد عاملة رخيصة والإصرار العام على أن تكون السلع رخيصة الثمن |
Si l'on tient compte de tous les facteurs pertinents pour le déminage, aucune solution n'est simple ni bon marché. | UN | وإذا أخذت جميع العوامل ذات الصلة بإزالة الألغام إنسانياً فليس هنالك من حلول بسيطة أو رخيصة لإزالة الألغام. |
Elle ne porte aucun bijou à part ce bracelet bon marché. | Open Subtitles | أنها لا ترتدي مجوهرات إلا سوار رائع لكنه رخيص. |
Ces possibilités étaient largement reconnues et respectées, bien que l'offre de pétrole à bon marché semble abandonnée. | UN | فإمكانية حفظ الطاقة تحظى باعتراف واحترام واسعين، رغم ما يبدو من وفرة إمدادات النفط الرخيص. |
En outre, un procédé bon marché de microbouletage avait été élaboré, permettant d'obtenir des particules du calibre souhaité par granulation des fines. | UN | كما طورت عملية منخفضة التكلفة للتكوير الدقيق حولت فيها الدقائق إلى حبيبات أكبر لتصل إلى حجم جسيمات ممكن تجهيزها. |
Amasser une collection de disques en plastique bon marché semble infantile. | Open Subtitles | جمع مجموعة من الإسطوانات البلاستيكية الرخيصة يبدو عمل طفولي. |
Les pourris qu'on trouve sur internet... sont chargés d'anti-dépresseurs bon marché. | Open Subtitles | الفاسدة التي تشتريها من الإنترنت محشوة بمضادات الاكتئاب الرخيصة |
J'étais la fille habillée bon marché, vivant dans une caravane qui est tombée enceinte et qui s'est retrouvée dans la classe des filles enceintes. | Open Subtitles | كنت تلك الفتاة ذات الملابس الرخيصة التي تقيم في مقطورة و التي حملت و تم وضعها في فصل الحوامل |
La communauté internationale doit se refuser à devenir la proie de tactiques de marchandages bon marché. | UN | كما يجب على المجتمع الدولي أن لا يخضع للمساومة الرخيصة تحت أي ظرف كان. |
Il est également possible d'acheter des vêtements à bon marché dans des boutiques d'articles d'occasion et lors de ventes de charité. | UN | ويمكن أيضا شراء الملابس بثمن زهيد من متاجر السلع الرخيصة ومن خلال المناسبات الخيرية. |
Tu es juste une autre pute bon marché qui pense être mieux que tout. | Open Subtitles | أنت مجرد ساقطة رخيصة أخرى تعتقد أنها شيء أفضل من ذلك |
Ce produit très bon marché rapporte d'énormes bénéfices aux entreprises. | Open Subtitles | إنها سلعة رخيصة جدًا تكسب الشركات ربحًا مهولًا |
Te saouler au whisky bon marché et te fracasser le poing contre un mur? | Open Subtitles | ماذا؟ ان تشرب حتى الثمالة ويسكي رخيصة ومن ثم لطم الحائط؟ |
Une bande de mecs réunis dans un hôtel bon marché, parlant de projets de lois. | Open Subtitles | عديد من الرجال يجتمعون فى فندق رخيص يتحدثون عن خطط تشريع القوانين |
Il y avait du vernis à ongle bon marché dans les affaires de Kelly, | Open Subtitles | كان هناك طلاء أظافر رخيص في صندوق الذي يحوي متعلقات كيلي |
Ils cherchent donc des logements bon marché dans les quartiers populaires. | UN | لذلك يميلون الى اﻹسكان الرخيص في مناطق الطبقة العاملة. |
Car une production de masse aurait certainement utilisé un safran à base d'OGM bon marché. | Open Subtitles | لأن غالبية الشركات المصنعة سوف تستخدم بكل تأكيد الزعفران الرخيص المعدل وراثياً |
Le SMC fourni une alternative populaire bon marché aux communications et à une vaste gamme de services de données. | UN | وتوفر هذه الخدمة بديلا شعبيا منخفض التكلفة للاتصالات الصوتية وطائفة عريضة متنوعة من خدمات البيانات. |
Un feuilleton bon marché où on montait tous le même cheval. | Open Subtitles | مسلسل صباح السبت، قليل التكلفة جميعنا ركبنا نفس الجواد |
Il importe de stimuler la mise au point et la production d'aides simples et bon marché, si possible à partir de matériaux locaux et en faisant appel à des fabricants locaux. | UN | ومن المهم الحفز على استحداث وانتاج أجهزة بسيطة وزهيدة الكلفة تستخدم فيها، عند الامكان، المواد ومرافق الانتاج المحلية. |
Le centre qu'elles ouvrirent offrait un service bon marché, ce qui leur assurait d'avoir des patients, mais elles avaient des conditions pour les accepter. | Open Subtitles | كان المسكن الذي افتتحاه رخيصاً مما ضمن الكثير من الطلبات ولكن كان لديهما معيار خاص لقبول الطلبات |
Comme d'autres industries locales, ces entreprises nécessitent une protection raisonnable contre des biens et services importés qui sont trop bon marché. | UN | وهي مثل صناعات محلية أخرى، تتطلب حماية معقولة من أجل وقايتها من السلع والخدمات الزهيدة الثمن والمستوردة. |
Il faut, par des mécanismes mondiaux, faciliter l'accès des pauvres à des médicaments bon marché. | UN | وثمة حاجة لتيسير أكبر من خلال آليات عالمية من أجل الزيادة في الحصول على الأدوية بتكلفة منخفضة بالنسبة للفقراء. |
Ils étaient réduits à une main-d’oeuvre bon marché, utilisée comme domestiques, dans l’exploitation des mines et pour l’agriculture. | UN | ولم يكونوا أكثر من يد عاملة زهيدة الثمن تُستخدم في الخدمة المنزلية وفي استغلال المناجم وفي الزراعة. |
Le matériel d'adaptation de fabrication locale peut créer des possibilités bon marché qui favorisent l'intégration des handicapés dans la communauté. | UN | ويمكن أن تشكل المعدات التكييفية المصنعة محليا خيارات منخفضة التكاليف تعزز إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة في المجتمع. |
On veut produire une friandise pas chère. - bon marché. | Open Subtitles | هذا المناسب، نريد تقديم وجبة خفيفة بأسعار معقولة |
Même à ce moment là il était difficile de trouver des appartements bon marché à Manhattan. | Open Subtitles | وحتى في ذلك الحين،كان من العسير العثور على شقة بسعر زهيد في مانهاتن |
Les pays en développement sont toujours obligé de vendre bon marché et d'acheter cher. | UN | ولا يزال يتعين على البلدان النامية أن تبيع بأسعار زهيدة وتشتري بأسعار مرتفعة. |
La qualité, comme vous le savez, n'est pas bon marché. | Open Subtitles | شيء كهذا كما تعلمون لا يأتي بثمن بخس. |