"bon moyen" - Traduction Français en Arabe

    • طريقة جيدة
        
    • الوسائل الفعالة
        
    • طريقة رائعة
        
    • طريقة عظيمة
        
    • طريقة جيّدة
        
    • طريقة فعالة
        
    • وسيلة ملائمة
        
    • اختياريا يمثل تدبيرا هاما
        
    • أدوات جيدة
        
    • الطريقة المناسبة
        
    • وسيلة جيدة
        
    • طريق عظيم
        
    • طريقة لطيفة
        
    • طريقة مناسبة
        
    • طريقه جيده
        
    Le télétravail constitue un bon moyen pour parvenir à cet objectif. UN والعمل عن بعد هو طريقة جيدة لتحقيق هذا الأمر.
    Le télétravail constitue un bon moyen pour parvenir à cet objectif. UN والعمل عن بعد هو طريقة جيدة لتحقيق هذا الأمر.
    La réintégration des enfants dans leur famille biologique s'est avérée être un bon moyen de réinsertion sociale. UN ويبدو أن إعادة إدماج الأطفال في الأسر التي ولدوا فيها من الوسائل الفعالة لإعادتهم إلى المجتمع.
    Vous savez, vous devriez faire passer le message aux femmes que c'est un bon moyen de faire changer les couches aux papas. Open Subtitles تعرفون أن ما يجب أن تفعله هو أن تُعلِم النساء أن هذه طريقة رائعة لجعل الرجال يُغيّرن الحفاظات
    Mettre une chose en haut de ma pile est un bon moyen pour qu'elle finisse tout en bas. Open Subtitles وضعكِ شيئاً فوق الكومة هو طريقة عظيمة لجعلي أنقله الى أسفل الكومة
    C'est un bon moyen pour lui faire peur pour le reste de sa vie. Open Subtitles هذه طريقة جيّدة لنـحـرجـهـا طوال حيـاتهـا
    Pour la quasi—totalité des Parties ayant présenté des communications, produire de l'électricité de façon plus efficace est considéré comme un bon moyen de limiter les émissions de gaz à effet de serre. UN وتعتبر كافة اﻷطراف المبلغة تقريباً تحسين كفاءة توليد الكهرباء طريقة فعالة للحد من انبعاثات غاز الدفيئة.
    C'est un bon moyen de se perdre, à mon avis. Open Subtitles تبدو أنها طريقة جيدة للتوهان لو أنكِ سألتيني
    De telles réunions se sont avérées utiles et un bon moyen pour le Conseil et l'Assemblée générale d'engager un échange interactif sur un large éventail de questions. UN فقد أثبتت تلك الاجتماعات فائدتها وأنها طريقة جيدة أمام المجلس والجمعية العامة لتبادل نشط للآراء في عدد كبير من القضايا.
    < < Le Pacte mondial est un bon moyen de renforcer la coopération entre l'ONU et le secteur privé, notamment en instituant une responsabilité sociale des entreprises fondée sur les valeurs fondamentales des Nations Unies. UN الاتفاق العالمي طريقة جيدة لتعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والقطاع الخاص، بما في ذلك عن طريق الإعلان عن المسؤوليات الاجتماعية للشركات بناء على القيم الجوهرية التي أرستها عمليات الأمم المتحدة.
    Pour les entreprises semi—publiques, l'utilisation de techniques modernes de financement sur produits de base peut souvent être un bon moyen de réduire leurs charges financières. UN وفيما يخص المؤسسات شبه الحكومية يمكن أن يشكل استخدام التقنيات العصرية لتمويل السلع اﻷساسية في معظم اﻷحيان طريقة جيدة لخفض تكاليف التمويل.
    Le Rapporteur spécial estime que ces initiatives sont un bon moyen de susciter des retours durables et veut espérer que les associations intéressées bénéficient de l’appui nécessaire. UN ويرى المقرر الخاص أن هذا اﻷسلوب يشكل طريقة جيدة لتحقيق العودة المستدامة، ويأمل أن تتلقى هذه الرابطات دعما ﻷعمالها.
    Un bon moyen d'atténuer les conséquences néfastes des catastrophes consiste à veiller à ce que les collectivités s'y préparent en adoptant des mesures d'organisation comme les plans d'intervention d'urgence pour l'évacuation de la population, la fourniture d'aliments, d'eau et de soins médicaux, et les systèmes d'alerte avancée. UN ومن الوسائل الفعالة لتقليل اﻵثار الضارة للكوارث ضمان أن تكون هذه المجتمعات مهيأة لها عن طريق تدابير تنظيمية كخطط الطوارئ لاجلاء السكان، وتوفير اﻷغذية، والمياه، والرعاية الطبية، ونظم الانذار المبكر.
    L'élevage urbain est un bon moyen de réduire notre empreinte carbone. Open Subtitles تربية الدواجن في المناطق الحضرية طريقة رائعة للحد من بصمتنا الكربونيّة
    bon moyen pour blanchir de l'argent. Retournons le voir. Open Subtitles إنها طريقة عظيمة لغسيل الأموال دعينا نتوجه إلى الخلف
    C'est un bon moyen de rencontrer du personnel de sécurité. Allons-y. Open Subtitles إنها طريقة جيّدة لمقابلة شخص يعمل في مجال الأمن ، لنذهب
    Matter ton cul est un bon moyen de te faire botter le tiens, Open Subtitles التحديق في مؤخرتك طريقة فعالة حتى أبرحك ضربا
    Ils se sont avérés être un bon moyen de collecter des capitaux privés, pour les banques et autres institutions financières, ainsi que pour les entreprises; d'offrir des actions des entreprises privatisées, pour le secteur public; et de diversifier les investissements, pour le secteur privé en général. UN وتبين أن أسواق اﻷوراق المالية هي بالنسبة للمصارف والمؤسسات المالية اﻷخرى والشركات كذلك وسيلة ملائمة لجمع رأس المال الخاص. وتبين أنه بالنسبة للقطاع العام تشكل أسواق اﻷوراق المالية قناة ملائمة لعرض أسهم شركات القطاع العام التي تجري خصخصتها.
    sur la suite qui a été donnée à l'initiative prise dans la résolution susmentionnée, Persuadée que des moratoires appliqués par les États qui exportent des mines terrestres antipersonnel, très dangereuses pour les populations civiles, sont un bon moyen d'aider à réduire sensiblement le coût humain et économique résultant de l'emploi de ces dispositifs, UN وإذ هي مقتنعة بأن وقف الدول التي تصدر اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد التي تشكل خطرا بالغا على السكان المدنيين لتصدير هذه اﻷلغام وقفا اختياريا يمثل تدبيرا هاما من شأنه أن يقلل إلى حد كبير من التكاليف البشرية والاقتصادية الناشئة عن استخدام هذه اﻷلغام وأن يكون مكملا للمبادرات السالفة الذكر،
    Leurs discussions seraient un très bon moyen de prévention car elles permettraient de donner aux responsables gouvernementaux des signes d'alerte au sujet des communautés lésées ou harcelées. UN وهذه المشاورات يمكن أن تكون أدوات جيدة جدا للوقاية لأنها تعطي المسؤولين الحكوميين إشارات مبكرة إلى أن المجتمعات تتعرض للأذى والمضايقة.
    J'ai trouvé un bon moyen... quelque chose qu'on peut faire ensemble. Open Subtitles و الأن لدي الطريقة المناسبة لفعل ذلك شيء يمكننا فعله سوياً , انه شيء مبالغ به
    Des campagnes itinérantes sont souvent un bon moyen de régler les problèmes de documentation et d'atteindre les régions rurales. UN وتشكل الحملات المتنقلة في كثير من الأحيان وسيلة جيدة لمعالجة مشاكل الوثائق القائمة وللوصول إلى المناطق النائية.
    C'est un bon moyen de voir la forêt sans se préoccuper de toutes ces grosses, bêtes poilues là en bas. Open Subtitles هو a طريق عظيم لرُؤية الغابةِ بدون قلق حول كُلّ أولئك الكبيرِ، المتوسط، وحوش مُشْعِرة هناك.
    C'est un bon moyen pour faciliter les choses et vous pouvez toujours revenir pour le reste. Open Subtitles إنها طريقة لطيفة لتهدئة الأمور من القلق و يمكنك العودة دوماً من أجل ما تبقى منها
    C'est le contraire de la marginalisation et, en tant que tel, c'est un bon moyen de montrer à quoi tend l'intégration des femmes. UN وهو عكس التهميش ولذلك فهو طريقة مناسبة لتحديد الهدف من عملية اﻹدماج من منظور يراعي نوع الجنس.
    Ce n'est pas comme si tu devais dormir avec elle, mais c'est un bon moyen de savoir ce qu'elle sait sur Robbie. Open Subtitles أنه ليس وكأنك ستنام معها لكنها طريقه جيده لنعرف ما تعرفه عن روبي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus