"bon niveau" - Traduction Français en Arabe

    • مستوى جيد
        
    • بلوغ المستوى المناسب
        
    Le Gouvernement entretient un bon niveau de coopération avec le Haut-Commissariat pour les réfugiés (HCR), qui examine régulièrement les décisions prises concernant des demandes d'asile et les jugent invariablement satisfaisantes. UN وقد حافظت الحكومة على مستوى جيد من التعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين التي تجري استعراضاً دورياً للقرارات النهائية بشأن طلبات اللجوء وتعتبرها دائما مرضية.
    Les négociations qui se déroulaient à la réunion en cours en vue de reconstituer le Fonds multilatéral pour la période triennale à venir devaient aboutir à un bon niveau de financement qui répondrait aux besoins des pays en développement. UN أما المفاوضات الجارية أثناء الاجتماع الحالي لتجديد موارد الصندوق متعدد الأطراف لفترة السنوات الثلاث المقبلة فيجب أن تصل إلى مستوى جيد من التمويل الذي من شأنه أن يلبي احتياجات البلدان النامية.
    bon niveau de coopération de la République islamique d'Iran avec les États voisins dans le domaine de la détection et de la répression. UN :: تحقيق مستوى جيد من التعاون بين جمهورية إيران الإسلامية والدول المجاورة في مجال إنفاذ القانون.
    12. Prie la direction du PNUD de fournir des informations sur le fonctionnement des mécanismes de mise en jeu de la responsabilité et de contrôle dans la nouvelle structure du PNUD, de façon à garantir le bon niveau de contrôle interne; UN ١٢ - يطلب إلى إدارة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تقديم معلومات عن طريقة تشغيل آليات المساءلة والرقابة في الهيكل الجديد للبرنامج الإنمائي، بما يكفل بلوغ المستوى المناسب من الرقابة الداخلية الفعالة؛
    12. Prie la direction du PNUD de fournir des informations sur le fonctionnement des mécanismes de mise en jeu de la responsabilité et de contrôle dans la nouvelle structure du PNUD, de façon à garantir le bon niveau de contrôle interne; UN 12 - يطلب إلى إدارة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تقديم معلومات عن طريقة تشغيل آليات المساءلة والرقابة في الهيكل الجديد للبرنامج الإنمائي، بما يكفل بلوغ المستوى المناسب من الرقابة الداخلية الفعالة؛
    Un bon niveau de connaissance et d'expérience est déjà disponible dans le système des Nations Unies et sera accessible sur une plateforme en ligne fournie par le PNUD. UN ويتوفر حالياً في منظومة الأمم المتحدة مستوى جيد من المعارف والخبرات وسيتاح الوصول إلى هذه المعارف عبر منبر شبكي يوفره برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Dans l'ensemble, le Tribunal a bénéficié d'un bon niveau de coopération de la part des États Membres et des organisations internationales. UN وعلى وجه العموم، استفادت المحكمة من وجود مستوى جيد من التعاون من قبل الدول الأعضاء والمنظمات الدولية.
    L'objectif général du secteur de la santé est d'accélérer l'accession de tous les Ougandais à un bon niveau de soins de santé, afin de leur assurer une vie saine et productive. UN يتمثل الهدف العام لقطاع الصحة في التعجيل بتحقيق مستوى جيد للصحة لجميع الأوغنديين، ومن ثم كفالة حياة منتجة ومتمتعة بالصحة.
    27. Au cours du mandat du Groupe, le Gouvernement ivoirien a maintenu un bon niveau de coopération avec celui-ci, comme le montrent les nombreuses réunions de haut niveau qui se sont tenues. UN 27 - حافظت حكومة كوت ديفوار، أثناء ولاية الفريق على مستوى جيد من التعاون مع الفريق، الأمر الذي يتضح من عقد العديد من الاجتماعات الرفيعة المستوى.
    Espagnol parlé et écrit : très bon niveau. UN الاسبانية نطقا وكتابة: مستوى جيد جدا
    Anglais parlé et écrit : bon niveau. UN الانكليزية نطقا وكتابة: مستوى جيد
    Si l'on veut conjuguer expression de l'opinion publique et action des individus, il faut que les citoyens aient un bon niveau de connaissance et d'appréciation des causes et effets des changements climatiques ainsi que de la réponse à leur apporter. UN ويرتهن كلاهما بتوافر مستوى جيد من الفهم والوعي لدى المواطنين بشأن مسببات تغير المناخ وآثاره وكذلك بشأن ما يلزم من استجابة.
    Durant la période considérée, les Forces maritimes combinées ont continué de veiller à l'harmonisation tactique entre tous les navires et tous les États Membres présents dans le golfe d'Aden, et notamment d'assurer un bon niveau de vigilance collective et une affectation optimale des moyens. UN وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير تواصل القوات البحرية المشتركة كفالة تفادي التضارب التكتيكي بين جميع السفن والدول الأعضاء العاملة في خليج عدن، بما في ذلك كفالة وجود مستوى جيد من الوعي المشترك والتوزيع الأمثل للأصول.
    12. Malgré un environnement particulièrement défavorable, les efforts, notamment budgétaires, menés par le Gouvernement cubain lui ont permis de soutenir un système de santé de bon niveau qui a contribué à faire reculer la mortalité infantile et allonger l'espérance de vie de tous les citoyens. UN 12- رغم البيئة غير المواتية بشكل خاص، تمكنت الحكومة بفضل الجهود التي بذلتها لا سيما على صعيد الميزانية من الحفاظ على نظام صحي في مستوى جيد ساهم في خفض معدل وفيات الرضع وتمديد متوسط العمر لدى جميع المواطنين.
    73. Le Comité se félicite de la réforme du secteur des soins de santé et note qu'il existe un bon niveau de services pour les enfants dans le domaine de la santé physique. UN 73- ترحب اللجنة بإصلاح قطاع الرعاية الصحية وتعترف بوجود مستوى جيد من خدمات الرعاية الصحية المقدمة إلى الأطفال في مجال الصحة البدنية.
    Langues : coréen, anglais (courant), français (très bon niveau). UN اللغات: الكورية، الانكليزية (بطلاقة)، الفرنسية (مستوى جيد جدا)
    Langue maternelle : malagasy; français : courant; anglais : bon niveau (parlé, écrit) UN اللغة الأم: الملغاشية؛ والفرنسية: بطلاقة؛ والإنكليزية: مستوى جيد (تحدثا وكتابة).
    Langues de travail: anglais (excellent), allemand (bon niveau) UN لغات العمل: الإنكليزية (مستوى جيد جداً)، الألمانية (جيد)
    12. Prie la direction du PNUD de fournir des informations sur le fonctionnement des mécanismes de mise en jeu de la responsabilité et de contrôle dans la nouvelle structure du PNUD, de façon à garantir le bon niveau de contrôle interne; UN ١٢ - يطلب إلى إدارة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تقديم معلومات عن طريقة تشغيل آليات المساءلة والرقابة في الهيكل الجديد للبرنامج الإنمائي، بما يكفل بلوغ المستوى المناسب من الرقابة الداخلية الفعالة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus