"bon nombre d'organisations" - Traduction Français en Arabe

    • العديد من المنظمات
        
    • الكثير من المنظمات
        
    • كثير من المنظمات
        
    Cependant, bon nombre d'organisations locales, nationales et internationales reconnaissent le rôle clef joué par les femmes en matière de sécurité alimentaire. UN إلا أن العديد من المنظمات المحلية والوطنية والدولية يقرّ بأن تحقيق الأمن الغذائي يتوقف على المرأة.
    Cette méthode serait conforme aux modalités de fonctionnement rationalisées mises en place par bon nombre d'organisations pour le versement des traitements et indemnités. UN ومن شأن هذا النهج أن يتماشى مع عملية تبسيط الأعمال التي يطبقها العديد من المنظمات لدفع المرتبات والبدلات.
    En outre, bon nombre d'organisations religieuses non juives bénéficient d'avantages fiscaux. UN وعلاوة على ذلك، فإن العديد من المنظمات الدينية غير اليهودية تستفيد من مزايا ضريبية.
    En outre, bon nombre d'organisations non gouvernementales, pour la plupart nationales, ont présenté des informations au Comité. UN كما قدم الكثير من المنظمات غير الحكومية، الوطنية في معظمها، معلومات إلى اللجنة.
    Alors que bon nombre d'organisations partenaires sont tributaires de plus en plus fréquemment de ressources additionnelles pour suppléer aux contributions mises en recouvrement ou aux contributions volontaires pour leur appareil ou leurs opérations essentielles, l'UNOPS dépend entièrement de la rémunération de ses services. UN وفي حين أصبح الكثير من المنظمات الشريكة يعتمد على نحو متزايد على الموارد الإضافية لتكملة التبرعات المقررة لأغراض هياكلها أو عملياتها الأساسية، فإن المكتب يعتمد بشكل كامل على الرسوم المحصلة.
    Les politiques de bon nombre d'organisations prévoient des restrictions à l'emploi de retraités. UN 91- وتحتوي سياسات كثير من المنظمات على قيود على استخدام المتقاعدين.
    Au niveau national, elle coordonne également les travaux de bon nombre d'organisations sociales en tant que membres à part entière. UN أما على المستوى الوطني، فيقوم المجلس أيضاً بتنسيق أعمال العديد من المنظمات الاجتماعية كأعضاء كاملي العضوية فيه.
    Ceci est un moment de changement important pour bon nombre d'organisations et institutions internationales. UN فقد حان الوقت لتغيير العديد من المنظمات والمؤسسات الدولية.
    Il existe en outre bon nombre d'organisations non gouvernementales et d'associations de citoyens dans le pays dont l'objectif principal est de surveiller l'exercice et la protection des droits de l'homme et des droits des minorités. UN وإلى جانب ذلك، هناك العديد من المنظمات غير الحكومية ورابطات المواطنين في البلد أنشئت بصفة أساسية بهدف رصد ممارسة حقوق اﻹنسان وحقوق اﻷقليات وحمايتها.
    bon nombre d'organisations internationales n'appliquant pas le régime commun ont des programmes bien établis relatifs à l'emploi des jeunes cadres ou des administrateurs auxiliaires. UN 28 - يطبق العديد من المنظمات الدولية الكبرى التي لا تدخل في النظام الموحد برامج مستقرة تماماً للموظفين الشبان أو المبتدئين من الفئة الفنية.
    Bon nombre d’organisations participaient déjà à des activités relatives à la population et au développement avant la CIPD; toutefois, la CIPD leur a manifestement donné une légitimité en tant que partenaires à part entière dans l’application du Programme d’action. UN وعلى الرغم من أن العديد من المنظمات كان مشتركا في أنشطة السكان والتنمية قبل انعقاد المؤتمر، فلا ريب في أن المؤتمر أضفى عليها الصفة الشرعية كشركاء بكل معنى الكلمة في تنفيذ برنامج العمل.
    En outre, bon nombre d'organisations internationales et régionales participantes ont présenté des projets de TIC au service du développement et des solutions TIC. UN وعلاوة على ذلك، عرض العديد من المنظمات الدولية والإقليمية المشاركة ما لديها من مشاريع في مجال تسخير تكنولوجيات المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية والحلول القائمة على هذه التكنولوجيات.
    Ces questions stratégiques sont d'une importance cruciale pour bon nombre d'organisations internationales et de gouvernements nationaux, qui sont tous confrontés aux mêmes types de questions et difficultés, et appelés à faire des choix stratégiques pour l'avenir. UN وتنطوي هذه الأسئلة الاستراتيجية على أهمية حاسمة في العديد من المنظمات الدولية والحكومات الوطنية، التي تواجه جميعها أنواعاً متشابهة من الأسئلة والصعوبات وتحتاج إلى الأخذ بخيارات استراتيجية من أجل المستقبل.
    50. bon nombre d'organisations internationales et d'États parties avaient de plus en plus le sentiment que la Convention pourrait servir de modèle pour harmoniser les règles et règlements internes des organisations internationales. UN 50- وتزايد أيضاً الاقتناع فيما بين العديد من المنظمات الدولية والدول الأطراف بإمكانية استخدام الاتفاقية بمثابة نموذج لمواءمة القواعد واللوائح الداخلية للمنظمات الدولية.
    bon nombre d'organisations non gouvernementales appellent l'attention sur le fait que les pays les plus pauvres, en particulier, manquent souvent de capacités pour surveiller les pêches dans leurs eaux territoriales et leur zone économique exclusive et sont donc pénalisés par la pêche illicite. UN وقد أشار العديد من المنظمات غير الحكومية إلى أن البلدان الأفقر على وجه التحديد، لا تتوافر لديها في أغلب الأحيان القدرة على رصد عمليات الصيد في مياهها الإقليمية ولا في مناطقها الاقتصادية الخالصة، وبالتالي فإنها قد تتعرض للخسارة بسبب الصيد غير القانوني.
    Dans bon nombre d'organisations, la fonction de vérification des comptes ne fait qu'une avec celle d'inspection (annexe I). UN وفي العديد من المنظمات تعتبر وظيفة مراجعة الحسابات مرادفاً لوظيفة التفتيش (المرفق الأول).
    41. Dans bon nombre d'organisations, le responsable du contrôle interne soumet chaque année à l'organe directeur un compte rendu succinct d'activité qui peut donner la liste des rapports établis. UN 41 - في العديد من المنظمات يقدم رئيس الرقابة الداخلية تقريرا سنويا موجزا إلى الهيئة المديرة يمكن أن يشمل قائمة بالتقارير التي تم إعدادها.
    Dans bon nombre d'organisations, la fonction de vérification des comptes ne fait qu'une avec celle d'inspection (annexe I). UN وفي العديد من المنظمات تعتبر وظيفة مراجعة الحسابات مرادفاً لوظيفة التفتيش (المرفق الأول).
    102. Le représentant de la Chine a signalé que le commerce électronique représentait une question essentielle dans bon nombre d'organisations internationales. UN 102- وقال ممثل الصين إن التجارة الإلكترونية تعتبر قضية رئيسية في الكثير من المنظمات الدولية وتوفر فرصاً تجارية جديدة.
    Dans certains cas, cette situation a encore été exacerbée par le fait que les contributions ont largement dépassé la capacité de bon nombre d'organisations à les dépenser pendant la phase d'intervention. UN ومما زاد من تعقيد الوضع أن التبرعات المقدمة قد تجاوزت بدرجة كبيرة في بعض الحالات قدرة الكثير من المنظمات على صرفها في مرحلة الاستجابة.
    bon nombre d'organisations du monde entier œuvrent à la réalisation de ces objectifs, au moyen de campagnes de sensibilisation, de recherches, d'activités éducatives et d'activités éducatives et d'actions sur le terrain. UN وهناك الكثير من المنظمات المنتشرة في العالم تعمل من أجل تحقيق هذه الأهداف عن طريق الدعوة لها، أو إجراء بحوث بشأنها أو التوعية بها، أو القيام بأعمال على أرض الواقع.
    91. Les politiques de bon nombre d'organisations prévoient des restrictions à l'emploi de retraités. UN 91- وتحتوي سياسات كثير من المنظمات على قيود على استخدام المتقاعدين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus