"bon nombre de ces" - Traduction Français en Arabe

    • العديد من هذه
        
    • الكثير من هذه
        
    • كثير من هذه
        
    • العديد من تلك
        
    • كثيرا من هذه
        
    • والعديد من هذه
        
    • وكثير من هذه
        
    • العديد من هؤلاء
        
    • كثير من تلك
        
    • الكثير من تلك
        
    • للعديد من هذه
        
    • عدد كبير من تلك
        
    • لكثير من هذه
        
    • الكثير من هؤلاء
        
    • للكثير من هذه
        
    En conséquence, les ressources de bon nombre de ces institutions proviennent au premier chef des ressources de base de leur budget ordinaire. UN ونتيجة لذلك، تؤمن موارد العديد من هذه الوكالات في المقام اﻷول من عنصر التمويل اﻷساسي في ميزانياتها العادية.
    bon nombre de ces créatures merveilleuses se sont si brillamment adaptées, ils peuvent régénérer des membres entiers à volonté. Open Subtitles العديد من هذه المخلوقات الرائعة تأقلمت بشكل مبدع بوسعها أن تجدد أطرافاً كاملة عند الرغبة
    Mais bon nombre de ces institutions ont été supprimées et le secteur privé n'a pas pris la relève. UN بيد أن الكثير من هذه المؤسسات قد ألغي ولم يسارع القطاع الخاص إلى سد هذه الثغرة.
    Les sources d'énergie nouvelles et renouvelables devaient contribuer de façon décisive à résoudre bon nombre de ces problèmes. UN وقد نظر الى مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة بوصفها العنصر الحاسم في حل كثير من هذه المشاكل.
    Il faut en faire bien davantage encore, il convient notamment d'institutionnaliser bon nombre de ces procédures et méthodes de travail. UN ويقتضي اﻷمر إنجاز أشياء أكثر بكثير، خصوصا في مجال إضفاء الطابع المؤسسي على العديد من تلك اﻹجراءات والممارسات.
    L'application de bon nombre de ces traités concerne directement les individus et, plus précisément, les nationaux des États parties aux traités. UN ويتعلق تطبيق العديد من هذه المعاهدات باﻷفراد مباشرة، أو على وجه أدق، بمواطني أطراف المعاهدات.
    bon nombre de ces suggestions pourraient être incorporées dans une version définitive du règlement intérieur provisoire du Conseil de sécurité. UN ويمكن النص على العديد من هذه المقترحات في الصيغة النهائية للنظام الداخلي المؤقت لمجلس اﻷمن.
    bon nombre de ces activités conditionnent la mise en œuvre des programmes de travail du CST et du CRIC. UN ويمثل العديد من هذه الأنشطة شروطاً أساسية لتنفيذ برامج عمل لجنة العلم والتكنولوجيا ولجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية.
    Cependant, il a été constaté que bon nombre de ces institutions se heurtaient à de sérieuses contraintes pour effectuer cette ventilation. UN غير أن قدرة العديد من هذه المؤسسات على إجراء هذا التوزيع محدودة للغاية.
    En outre, bon nombre de ces pays ont deux organismes participants, ce qui fait au total 23 organismes et 24 membres participants. UN وعلاوةً على ذلك، لدى الكثير من هذه البلدان وكالتان مشاركتان، ويبلغ مجموع الوكالات 23 وكالة و24 عضوا مشاركا.
    Le Comité des droits de l'enfant a reçu bon nombre de ces rapports et s'est réuni pour la première fois afin de les examiner. UN وتسلمت لجنة حقوق الطفل الكثير من هذه التقارير، وعقدت المجموعة اﻷولى من جلسات الاستماع بشأنها.
    bon nombre de ces mines datent d'avant 1945. Certaines d'entre elles sont situées dans la partie occidentale de mon propre pays. UN ويرجع الكثير من هذه اﻷلغام إلى ما قبل عام ١٩٤٥؛ ويوجد بعضها في القطاع الغربي من بلدي.
    bon nombre de ces idées ont fait l'objet d'autres résolutions. UN وكان قد تم معالجة كثير من هذه المفاهيم في قرارات أخرى.
    bon nombre de ces politiques nécessitent une coopération entre les gouvernements concernés, ou peuvent être facilitées par une telle coopération. UN ويتطلب كثير من هذه السياسات التعاون بين الحكومات المعنية، أو يمكن لهذا التعاون أن ييسر تنفيذها.
    Aujourd'hui, bon nombre de ces économies dynamiques sont paralysées. UN واليوم، فإن العديد من تلك الاقتصادات النشطة مصابة بالشلل.
    En fait, bon nombre de ces pays ne sont pas encore membres de l'OMC. UN والواقع أن كثيرا من هذه الاقتصادات ليست بعد أعضاء في منظمة التجارة العالمية.
    bon nombre de ces activités commerciales touchent tous les secteurs. UN والعديد من هذه الأنشطة التجارية يشمل جميع القطاعات.
    bon nombre de ces dispositions peuvent être déduites des Conventions de Vienne, mais elles n'y sont pas explicitement énoncées. UN وكثير من هذه الأحكام يمكن استقاؤها من اتفاقيتي فيينا ولكن ليس منصوصاً عليها بصورة صريحة في هاتين الاتفاقيتين.
    Suite au lancement du programme de rapatriement librement consenti des réfugiés libériens, bon nombre de ces réfugiés ont choisi de rentrer chez eux. UN وفي أعقاب بدء برنامج العودة الطوعية إلى الوطن للاجئين الليبيريين، اختار العديد من هؤلاء اللاجئين العودة إلى وطنهم.
    Il est possible que bon nombre de ces considérations soient toujours pertinentes. UN وربما كان كثير من تلك الاعتبارات لا يزال وثيق الصلة بالموضوع.
    Le pire, bon nombre de ces pays partagent une vision politique dont l'État d'Israël est exclu. UN والأسوأ من ذلك كله، أن الكثير من تلك البلدان يتشاطر جدول أعمال سياسي يستبعد دولة إسرائيل.
    La communauté internationale des donateurs a appuyé bon nombre de ces initiatives et est invitée à continuer dans cette voie. UN وقد قدمت الأوساط المانحة الدولية الدعم للعديد من هذه المبادرات وهي مدعوة الآن إلى المثابرة على ذلك.
    Le Groupe de travail avait pu examiner bon nombre de ces questions. UN وتمكن الفريق العامل من معالجة عدد كبير من تلك المسائل.
    :: Servir de plate-forme mondiale pour bon nombre de ces initiatives, ainsi que de centre régional pour la coordination civilo-militaire, en étroite coopération avec les mécanismes et procédures existants; UN :: يكون بمثابة منبر عالمي لكثير من هذه المبادرات، فضلا عن توفير مركز إقليمي للتنسيق المدني والعسكري، بالتعاون الوثيق مع الآليات والإجراءات القائمة؛
    Au rythme où vont les retours, il est probable que bon nombre de ces réfugiés rentreront en Afghanistan dans un proche avenir. UN ونظرا للنمط الحالي لعودة اللاجئين، من المرجح أن يعود الكثير من هؤلاء الأفراد إلى أفغانستان في المستقبل القريب.
    Les organismes bilatéraux fournissent également une assistance technique et financière à bon nombre de ces Parties pour les aider à préparer leurs communications. UN وتقدّم الوكالات الثنائية أيضاً المساعدة المالية والتقنية للكثير من هذه الأطراف لكي تعدّ بلاغاتها الوطنية الثانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus