"bon nombre de parties" - Traduction Français en Arabe

    • العديد من الأطراف
        
    • أطراف كثيرة
        
    • الكثير من الأطراف
        
    • أطراف عديدة
        
    • العديد من أصحاب
        
    • أشار كثير من الأطراف
        
    • عدد كبير من أصحاب
        
    • أطرافاً عديدة
        
    bon nombre de Parties ont souscrit à l'idée de développer les synergies entre les plans nationaux d'adaptation et d'autres formes de planification de l'adaptation existant déjà. UN وأيّد العديد من الأطراف فكرة تعزيز التآزر بين خطط التكيف الوطنية وأنشطة التخطيط الأخرى القائمة في مجال التكيف.
    bon nombre de Parties ont estimé qu'elles devraient disposer de six mois pour établir les rapports. UN واقترح العديد من الأطراف مهلة ستة أشهر لتقديم التقارير.
    De l'avis de bon nombre de Parties et de dirigeants, ainsi que du grand public à l'échelle mondiale, il s'avère essentiel de parvenir à de tels résultats d'ici à la fin de 2015 et de se préparer à la mise en œuvre efficace de l'accord de 2015 dans la perspective de son entrée en vigueur en 2020. UN ويكتسي تحقيق هذه النتائج بحلول نهاية عام 2015 والتحضير للتنفيذ الناجح لاتفاق عام 2015 عندما يدخل حيز النفاذ عام 2020 أهمية حاسمة في نظر العديد من الأطراف والزعماء والجمهور على الصعيد العالمي.
    bon nombre de Parties ont déclaré appuyer l'Accord de Copenhague. UN وأعلنت أطراف كثيرة تأييدها لاتفاق كوبنهاغن.
    bon nombre de Parties n'ont pas donné d'indications claires sur les méthodes employées pour évaluer et analyser les options envisageables en la matière. UN ولم تقدم أطراف كثيرة إشارات واضحة إلى الأساليب المتبعة في تقدير وتحليل خيارات التكيف.
    bon nombre de Parties ont mis en relief des aspects précis de leur climat, notamment l'exposition à des phénomènes météorologiques extrêmes. UN وقد ألقت الكثير من الأطراف الضوء على جوانب محددة من ظروفها المناخية، بما في ذلك تعرضها لظواهر جوية قصوى.
    13. bon nombre de Parties exportent ou importent actuellement de l'électricité. UN ٣١- تقوم حالياً أطراف عديدة بتصدير الطاقة واستيرادها.
    bon nombre de Parties ont pris part à des activités et des initiatives de partage d'informations organisées lors de réunions nationales et sousrégionales, ou dans le contexte de l'élaboration de PANA, de TNA ou de communications nationales. UN وشارك العديد من الأطراف في أنشطة ومبادرات تبادل المعلومات التي نشأت أثناء الاجتماعات الوطنية ودون الإقليمية، أو نُظمت في سياق إعداد برامج العمل الوطنية للتكيف، أو عمليات تقييم الاحتياجات التكنولوجية، أو البلاغات الوطنية.
    20. bon nombre de Parties ont mis en relief des aspects particuliers de leur climat, notamment l'exposition à des phénomènes météorologiques extrêmes. UN 20- وأبرز العديد من الأطراف الجوانب المحددة المتصلة بظروفها المناخية بما في ذلك تعرضها لظواهر مناخية قاسية.
    Si bon nombre de Parties ont élaboré des plans d'action nationaux sur les questions liées aux changements climatiques, rares sont celles qui ont fait état d'un plan d'action national sur l'article 6 de la Convention. UN ومع أن العديد من الأطراف وضعت خطط عمل وطنية بشأن المسائل المتصلة بتغير المناخ، فإن قلة من الأطراف فقط أبلغت عن وضع خطة عمل وطنية بشأن المادة 6 من الاتفاقية.
    bon nombre de Parties considèrent que certaines marchandises usagées, même lorsqu'elles sont mises au rebut par leurs propriétaires, ne sont pas des déchets s'il est prévu de les soumettre à certains modes de réutilisation, en particulier une réutilisation directe. UN ويرى العديد من الأطراف أن بعض السلع المستعملة، حتى ولو تم تصريفها من جانب صاحبها، لا تُعتبر نفايات إذا كان الغرض منها إعادة الاستخدام بطرق أخرى، وبصفة خاصة إعادة الاستخدام مباشرة.
    bon nombre de Parties ont jugé nécessaire de faciliter cette coordination dans le cadre de la Convention et de ses organes subsidiaires, et de s'inspirer des efforts engagés au titre d'autres processus et accords internationaux. UN وأشار العديد من الأطراف إلى الحاجة لأن تسهّل الاتفاقية وهيئاتها الفرعية هذا التنسيق والاستفادة من جهود العمليات والاتفاقات الدولية الأخرى.
    43. bon nombre de Parties ont fait état du rôle important que le Comité de l'adaptation pourrait jouer en apportant son concours à l'élaboration et à l'exécution des plans nationaux d'adaptation. UN 43- وأشار العديد من الأطراف إلى الدور المهم الذي يمكن أن تؤديه لجنة التكيف في دعم صياغة خطط التكيف الوطنية وتنفيذها.
    bon nombre de Parties ont évoqué la nécessité d'étudier des moyens de faire passer facilement la notion de désertification auprès du grand public. UN 44- وتحدثت أطراف كثيرة عن الحاجة إلى استكشاف سبل تُسهّل تبليغ مصطلح " التصحر " إلى عامة الجمهور.
    93. bon nombre de Parties se sont déclarées préoccupées par la façon dont l'Accord de Copenhague avait été négocié et présenté. UN 93- وأعربت أطراف كثيرة عن قلقها إزاء الطريقة التي جرى بموجبها التفاوض على اتفاق كوبنهاغن وتقديمه.
    bon nombre de Parties ont demandé que des arrangements institutionnels soient envisagés au titre de la Convention pour la fourniture de technologies et de ressources financières et que l'aide financière et l'aide à l'investissement soient accordées à des conditions de faveur ou sous forme de subventions. UN وطلبت أطراف كثيرة أن يُنظر في إطار الاتفاقية في الترتيبات المؤسسية لتقديم التكنولوجيا والموارد المالية وأن يقدَّم الدعم المالي والاستثماري على أساس تساهلي أو في شكل منح.
    bon nombre de Parties ont également suggéré que certains groupes de questions fassent l'objet d'ateliers ciblés. UN واقترح كذلك الكثير من الأطراف إمكانية تناول بعض مجموعات المواضيع في حلقات عمل مركزة.
    Pour limiter les quantités d'appareils qui pourraient se retrouver dans cette situation, bon nombre de Parties visées à l'article 5 ont interdit l'importation d'équipements de réfrigération utilisant essentiellement des CFC. UN وسعياً إلى الحد من الوحدات التي قد تواجه هذه المشكلة، فرض الكثير من الأطراف العاملة بمقتضى المادة 5 حظراً على استيراد معدات التبريد التي تعتمد على مركبات الكربون الكلورية فلورية.
    bon nombre de Parties se sont félicitées du financement fourni par le FEM en vue de soutenir l'alignement des programmes d'action nationaux. UN 50- ورحبت أطراف عديدة بالتمويل الذي قدمه مرفق البيئة العالمية لدعم مواءمة برامج العمل الوطنية.
    bon nombre de Parties ont affirmé que leur objectif à plus long terme est de mettre au point un nouvel accord juridiquement contraignant au titre de la Convention et certaines ont dit espérer que cet objectif serait atteint d'ici à la seizième session de la Conférence des Parties. UN وقد أشارت أطراف عديدة إلى أن هدفها الطويل الأجل هو العمل على التوصل إلى اتفاق جديد ملزم قانوناً بموجب الاتفاقية، وتوقعت بعض الأطراف أن يتوصل مؤتمر الأطراف في دورته السادسة عشرة إلى مثل هذا الاتفاق.
    bon nombre de Parties prenantes dans les pays bénéficiaires, dont des représentants des gouvernements et des organisations non gouvernementales ainsi que des agents de réalisation, ont noté que le programme de microfinancement cadrait vraiment avec les priorités des pays au niveau local. UN ولاحظ العديد من أصحاب المصلحة في البلدان المتلقية، بمن في ذلك ممثلون حكوميون ومنظمات غير حكومية فضلاً عن وكالات منفذة، مدى فعالية برنامج المنح الصغيرة في الاستجابة إلى الأولويات القطرية على المستوى المحلي.
    Concernant l'adaptation, en particulier, bon nombre de Parties ont fait observer qu'il fallait d'urgence élaborer des outils d'évaluation ou d'analyse économique pour pouvoir déterminer les coûts effectifs des mesures à prendre dans ce domaine. UN وفيما يتعلق بالتكيف على وجه التحديد، أشار كثير من الأطراف إلى الحاجة الملحة لتطوير أدوات للتقييم أو التقدير الاقتصادي حتى يتسنى تحديد التكاليف الفعلية للتكيف.
    Elle s'est réjouie de la franchise et de l'ouverture ayant présidé à l'élaboration du rapport national, ainsi que des informations fournies par bon nombre de Parties prenantes. UN ورحّبت تنزانيا بالصراحة والشمولية اللتان طبعتا إعداد التقرير الوطني وبالمعلومات التي قدمها عدد كبير من أصحاب المصلحة.
    Cela étant, bon nombre de Parties n'ont pas encore établi un véritable système de base de données aux fins d'information. UN غير أن أطرافاً عديدة ذكرت أيضاً أنها لم تضع بعد نظام قاعدة بيانات فعالة بشأن المعلومات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus