"bon rapport coût-efficacité" - Traduction Français en Arabe

    • حيث التكلفة
        
    • حيث التكاليف
        
    • فعالية التكاليف
        
    • بفعالية التكاليف
        
    • بفعالية التكلفة
        
    • فعال التكلفة
        
    • فعالة التكاليف
        
    • فعالية تكاليف
        
    • وفعالية التكلفة
        
    • وفعالية تكلفتها
        
    • بالفعالية مقارنة بالتكلفة
        
    • فعالة التكلفة
        
    • فعالية التكلفة
        
    • الفعالية التكاليفية
        
    • الفعالية في تكلفة
        
    Les interventions conçues pour une population dans son ensemble présentent un bon rapport coût-efficacité. UN والإجراءات المعدة من أجل السكان بأكملهم هي مجدية من حيث التكلفة.
    Sa stratégie consiste à favoriser la diffusion de techniques ayant un bon rapport coût-efficacité. UN وميزته الرئيسية هو اتباع استراتيجية لنشر ونقل التكنولوجيا الفعالة من حيث التكلفة.
    ii) d'offrir un bon rapport coût-efficacité et d'être économique et d'assurer l'apport de ressources financières nécessaires; UN `٢` أن تكون فعالة من حيث التكلفة واقتصادية داعمة ماليا؛
    Cette solution présente un bon rapport coût-efficacité et permettra d'élargir le réseau d'information de UN ويمثل هذا الحل نسبة جيدة للفعالية من حيث التكاليف وسيتيح توسيع شبكة الاعلام للمنظمة.
    Le Tribunal est conscient de la nécessité d'assurer un bon rapport coût-efficacité dans la fourniture des services requis et continue à suivre une démarche évolutive pour les demandes de crédits. UN وتدرك المحكمة ضرورة تحقيق فعالية التكاليف في تقديم الخدمات المطلوبة وهي ما فتئت تتبع النهج المتدرج في طلب الموارد.
    ii) d'offrir un bon rapport coût-efficacité et d'être économique et d'assurer l'apport de ressources financières nécessaires; UN `٢` أن تكون فعالة من حيث التكلفة واقتصادية داعمة ماليا؛
    La décentralisation, lorsqu'elle est convenablement entreprise, pourrait accroître la participation de la population à la planification et se révéler également d'un bon rapport coût-efficacité. UN ويمكن للامركزية، إذا ما أحسن استخدامها، أن تزيد من المشاركة الشعبية في التخطيط، وأن تكون فعالة من حيث التكلفة.
    Le plan d'évaluation doit être pragmatique et présenter un bon rapport coût-efficacité. UN وينبغي أن تكون خطة التقييم عملية وفعالة من حيث التكلفة.
    Le bon rapport coût-efficacité, l'efficience et la correspondance avec les besoins opérationnels sont des éléments essentiels dans la planification et l'affectation des moyens aériens. UN وتعتبر الفعالية من حيث التكلفة والكفاءة وتلبية احتياجات البعثة من العناصر الحاسمة في التخطيط واستخدام الأصول الجوية.
    Affiner l'évaluation des risques à l'échelle de l'Office et concevoir des parades d'un bon rapport coût-efficacité aux risques qui ont été recensés UN تطوير عملية تقييم للمخاطر على نطاق الوكالة ووضع عمليات فعالة من حيث التكلفة للتصدي للمخاطر التي تم تحديدها
    Il y avait également trois autres principes à respecter pour garantir l'efficacité de la coopération régionale : continuité, complémentarité et bon rapport coût-efficacité. UN وشملت أبرز المبادئ الأخرى للتعاون الإقليمي الفعال: الاستمرارية والتكامل والفعالية من حيث التكلفة.
    Elle continuera par ailleurs à fournir des services d'aviation et de contrôle des mouvements sûrs, efficients, fiables et d'un bon rapport coût-efficacité. UN وستستمر البعثة في توفير خدمات آمنة وكفء من حيث التكلفة وفعالة وموثوق بها لمراقبة الطيران والحركة.
    i) Établir et exploiter des systèmes de surveillance d'un bon rapport coût-efficacité pour veiller à ce que l'eau disponible pour l'agriculture soit de qualité acceptable; UN ' ١ ' إنشاء وتشغيل نظم فعالة من حيث التكاليف لرصد نوعية المياه من أجل استعمالات المياه الزراعية؛
    Il conviendrait donc que le futur système de vérification soit efficace et d'un bon rapport coût-efficacité. UN ومن ثم، يجب أن يكون نظام التحقق المقبل كفؤا وفعالا من حيث التكاليف.
    iv) bon rapport coût-efficacité : la ponctualité de l'UNOPS et la bonne qualité de ses services contribuent à leur rentabilité. UN ' ٤ ' فعالية التكاليف: يسهم حسن توقيت خدمات المكتب وجودتها في فعالية تكاليفها.
    On a fait énormément d'efforts en matière d'analyse et de calculs pour concevoir un réseau auxiliaire d'un bon rapport coût-efficacité. UN واستخدم قدر كبير من التحليل وبذلت جهود حسابية كبيرة في تصميم شبكة مساعدة تتسم بفعالية التكاليف.
    Quelle est la meilleure manière pour les États parties et autres agents d'exécution d'appuyer les efforts déployés par les États affectés pour élaborer et mettre en œuvre, en vue de l'exécution des relevés et de la réouverture des terres dans les zones touchées, des plans qui soient d'un bon rapport coût-efficacité? UN كيف تستطيع الدول الأطراف والجهات المنفذة الأخرى أن تدعم على أفضل وجه الجهود التي تبذلها الدول المتضررة لوضع وتنفيذ خطط تتسم بفعالية التكلفة للمسح والإفراج عن الأراضي، لكل منطقة من المناطق المتضررة؟
    Réduire progressivement l'allocation d'une imprimante par poste de travail et appliquer avec effet immédiat, lorsque cela est réaliste et d'un bon rapport coût-efficacité, un rapport d'une imprimante pour quatre ordinateurs de Le projet de budget pour 2006/07 prévoit des remplacements de matériel conformes à cette politique. UN أن يخفض بصورة تدريجية تخصيص طابعة لكل مركز عمل حاسوبي، وأن يطبق ترصد الميزانية المقترحة للفترة 2006/2007 اعتمادا لمعدات الاستبدال وفقا اعتبارا من الآن، وحيث يكون ذلك فعال التكلفة وممكنا، نسبة الطابعات للسياسة المعتمدة.
    Elle apportera également son concours au renforcement des capacités administratives et à la gestion des infrastructures et contribuera à élaborer et exécuter des programmes d'un bon rapport coût-efficacité, en particulier au niveau local. UN وستساعد الحكومات في مجال بناء القدرة اﻹدارية الهياكل اﻷساسية وفي وضع وتنفيذ برامج فعالة التكاليف لا سيما على المستوى المحلي.
    Qualité et bon rapport coût-efficacité des services d'interprétation, de rédaction de procès-verbaux de séance, de traitement de texte et de publication UN تحقيق فعالية تكاليف خدمات الترجمة الشفوية، وتدوين المحاضر الحرفية، وتجهيز النصوص وخدمات النشر.
    La stratégie en matière de technologies de l'information et de la communication devrait favoriser l'intégration des infrastructures existantes, en particulier celles des missions de maintien de la paix, de sorte qu'elles soient interconnectées, compatibles, flexibles et d'un bon rapport coût-efficacité. UN ومن الجدير باستراتيجية تكنولوجيا المعلومات أن تدمج الهياكل الأساسية القائمة، ولا سيما ما يتصل منها ببعثات حفظ السلام، من أجل كفالة التواصل والتوافق وفعالية التكلفة بصورة كاملة.
    Une telle proposition comprendrait une méthodologie d’un bon rapport coût-efficacité pour la maintenance et la mise à jour de la base de données et des inventaires des réseaux, ainsi qu’un projet de méthodologie pour les études approfondies des réseaux thématiques en Afrique et dans la région méditerranéenne. UN ويتضمن منهجية تتسم بالفعالية مقارنة بالتكلفة لصيانة وتحديث قاعدة البيانات وجرد الشبكات ومنهجية أولية لإجراء استقصاءات متعمقة للشبكات المواضيعية في أفريقيا ومنطقة البحر الأبيض المتوسط.
    Appliquer des instruments économiques pour encourager l'adoption de méthodes de réduction des émissions de mercure d'un bon rapport coût-efficacité; UN ' 1` استخدام صكوك اقتصادية للتشجيع على اعتماد نهوج فعالة التكلفة لتخفيض انبعاثات الزئبق؛
    Cela permettra de raccourcir les délais d'intervention, d'obtenir un bon rapport coût-efficacité et de réaliser des économies d'échelle à tous les niveaux de la prestation de service. UN ومن شأن ذلك أن يقلص مدة الاستجابة ويحقق فعالية التكلفة ووفورات الحجم على حد سواء في مختلف مراحل تقديم الخدمات عموما.
    7. Recommande en outre au Directeur exécutif, aux fins d'assurer un bon rapport coût-efficacité et de créer des synergies, de songer, notamment, aux points ci-après : UN 7 - توصي كذلك بأن يقوم المدير التنفيذي، لأغراض تحقيق الفعالية التكاليفية وأوجه التوافق الإيجابي في الأنشطة، بالنظر، في نقاط من بينها ما يلي:
    Le Comité souligne que tout doit être fait pour que la stratégie et les méthodes de formation mises au point aient un bon rapport coût-efficacité. UN وتشدد اللجنة على ضرورة بذل قصارى الجهود لكفالة تحقيق الفعالية في تكلفة استراتيجية التدريب وطرائق التدريب التي ستوضع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus