"bonne administration" - Traduction Français en Arabe

    • الإدارة السليمة
        
    • لحسن سير
        
    • حسن سير
        
    • سلامة إقامة
        
    • بحسن إدارة
        
    • إدارة جيدة
        
    • الادارة الواجبة
        
    • حسن إقامة
        
    • الادارة السليمة
        
    • الواجب اتباعها حسب
        
    • اﻹدارة الواجبة
        
    Dans ses avis, il se prononce sur le respect par les agents de l'État de la loi et des règles de bonne administration. UN وهو يتناول فيما يسديه من مشورة، مدى امتثال موظفي الدولة للقانون وقواعد الإدارة السليمة.
    Considérant le paragraphe 3 de l'article 38 du Statut de Rome, aux termes duquel la présidence est chargée de la bonne administration de la Cour, à l'exception du Bureau du Procureur, UN وبعد الاطلاع على الفقرة 3 من المادة 38 من نظام روما الأساسي، التي تنص على أن تكون هيئة الرئاسة مسؤولة عن الإدارة السليمة للمحكمة، باستثناء مكتب المدعي العام،
    Le dispositif est légitime car la consignation a pour finalité de traiter le contentieux de masse des contraventions forfaitaires au Code de la route dans un but de bonne administration de la justice en écartant les demandes manifestement dilatoires. UN والإجراء مشروع لأن الهدف من الإيداع هو التصدي لضخامة عدد الطعون في مخالفات قانون المرور تحقيقاً لحسن سير العدالة باستبعاد الطلبات التي هي بكل وضوح طلبات مماطَلة.
    Dans le système français, le Président et le Procureur sont responsables de la bonne administration de la juridiction. UN وفي النظام الفرنسي، يتولى الرئيس والمدعي العام المسؤولية عن حسن سير القضاء.
    L'indépendance et l'impartialité, tout comme la compétence et l'intégrité, des magistrats sont indispensables à la protection des droits de l'homme dans la mesure où l'exercice de tous les droits dépend essentiellement de la bonne administration de la justice. UN ومفتاح حماية حقوق الإنسان يكمن في استقلال وحياد القضاء، فضلا عن كفاءته ونزاهته، حيث أن إعمال كل الحقوق يتوقف في نهاية المطاف على سلامة إقامة العدل.
    Les dispositions concernant la bonne administration de la justice ont une portée générale. UN والأحكام المتعلقة بحسن إدارة العدالة إنما لها بُعد عام.
    Il est encourageant que nombre de pays en développement privilégient des politiques articulées sur le marché ainsi que le secteur privé et que la nécessité d'une bonne administration, du respect des droits de l'homme et de la démocratie est de plus en plus largement reconnue. UN ومن المشجع اﻵن أن عددا من البلدان النامية قد أصبح يحبذ السياسات القائمة على اقتصادات السوق، والقطاع الخاص ويعترف بصورة متزايدة بضرورة وجود إدارة جيدة وباحترام حقوق اﻹنسان والديمقراطية.
    La Présidence de la Cour est chargée de la bonne administration de la Cour. UN تكفل هيئة رئاسة المحكمة الادارة الواجبة لشؤون المحكمة.
    110. Le Conseil supérieur de la magistrature est chargé de veiller à la bonne administration de la justice et est garant de l'indépendance des magistrats du siège dans l'exercice de leurs fonctions. UN 110- إن المجلس الأعلى للقضاء مكلف بالسهر على حسن إقامة العدل، وهو ضامن لاستقلال قضاة المحاكم لدى أداء وظائفهم.
    Nous reconnaissons que les Tribunaux doivent assurer et défendre la bonne administration de la justice en poursuivant ceux qui encouragent l'impunité. UN ونسلم بأن على المحكمتين أن توفرا وتحميا الإدارة السليمة للعدالة بمحاكمة الذين يشجعون الإفلات من العقاب.
    Aux fins d'assurer une bonne administration de la justice, UN وبغية ضمان الإدارة السليمة للعدالة،
    Dans ces deux ordonnances, la Cour a souligné qu'elle avait procédé ainsi < < conformément au principe de bonne administration de la justice et aux impératifs d'économie judiciaire > > . UN وفي هذين الأمرين، أكدت المحكمة أنها ضمت الدعويين ' ' طبقا لمبدأ الإدارة السليمة للعدل وضرورة الاقتصاد في الإجراءات القضائية``.
    60. S'agissant du paragraphe 3, les experts examinateurs ont suggéré de renforcer la bonne administration des biens gelés, saisis ou confisqués. UN 60- وفيما يتعلق بالفقرة 3، اقترح الخبراء المستعرِضون تعزيز الإدارة السليمة للممتلكات المجمدة أو المتحفظ عليها أو المصادرة.
    Dans ces deux ordonnances, la Cour a souligné qu'elle avait procédé ainsi < < conformément au principe de bonne administration de la justice et aux impératifs d'économie judiciaire > > . UN وفي هذين الأمرين، أكدت المحكمة أنها ضمت الدعويين ' ' طبقا لمبدأ الإدارة السليمة للعدل وضرورة الاقتصاد في الإجراءات القضائية``.
    Le dispositif est légitime car la consignation a pour finalité de traiter le contentieux de masse des contraventions forfaitaires au Code de la route dans un but de bonne administration de la justice en écartant les demandes manifestement dilatoires. UN والإجراء مشروع لأن الهدف من الإيداع هو التصدي لضخامة عدد الطعون في مخالفات قانون المرور تحقيقاً لحسن سير العدالة باستبعاد الطلبات التي هي بكل وضوح طلبات مماطَلة.
    Dès lors, c'est dans le cadre des principes généraux de la bonne administration de la justice qu'il importe de situer le développement de la < < justice militaire > > . UN ومن ثم فإنه لا بد من وضع تطوير " العدالة العسكرية " في إطار المبادئ العامة لحسن سير العدالة.
    Une telle approche permettrait d'éviter une action dispersée et faciliterait une bonne administration de la justice. UN ومن شأن نهج من هذا القبيل أن يحول دون تجزّؤ التدابير وأن يسهّل حسن سير العدالة.
    Il est prouvé que toute réduction ou insuffisance du salaire des juges nuit gravement à la bonne administration de la justice et donc à sa fiabilité et à son image. UN ومن الثابت أن تخفيض رواتب القضاة أو إبقاءها في مستويات منخفضة يحدث آثاراً سلبية للغاية في حسن سير العدالة، ومن ثم في موثوقيتها وهيبتها.
    Dans l'intérêt d'une bonne administration de la justice, UN ولغرض ضمان سلامة إقامة العدل،
    Les dispositions concernant la bonne administration de la justice ont une portée générale. UN والأحكام المتعلقة بحسن إدارة العدالة لها بُعد عام.
    Toute formule mathématique rigide fondée sur un critère quelconque - revenu national, degré de culture, contribution financière au budget de l'Organisation des Nations Unies, ou n'importe quelle autre base - serait impraticable parce qu'elle enlèverait au système la souplesse indispensable au succès de toute bonne administration, et serait donc inacceptable. UN ولذلك لا يمكن قبول أي صيغة رياضياتية لا تتسم بالمرونة، سواء كانت تعتمد في قياسها على الدخل الوطني، أو معدلات الإلمام بالقراءة، أو المساهمة المالية في ميزانية الأمم المتحدة، أو غير ذلك من المعايير، لأنها سوف تحد من المرونة ومن الطابع العملي اللذين يتوقف عليهما نجاح أي إدارة جيدة.
    Il a été proposé d'inclure parmi les responsabilités qui seraient confiées à la Présidence pour assurer la bonne administration de la Cour la supervision et l'encadrement du Greffier et du personnel du Greffe, ainsi que les dispositions à prendre en matière de sécurité pour les défendeurs, les témoins et les membres de la Cour. UN وقدم مقترح بأن تشمل مسؤولية هيئة الرئاسة عن الادارة الواجبة لشؤون المحكمة اﻹشراف على المسجل وموظفي قلم التسجيل وتوجيههم، واتخاذ ترتيبات أمنية من أجل المتهمين والشهود والمحكمة.
    - la bonne administration de la justice (art. 144 à 159). UN - حسن إقامة العدل )المواد من ٤ إلى ٩٥١(.
    Une bonne administration du cycle du combustible et une gestion appropriée des déchets radioactifs en témoignent. UN ويتجلى هذا في الادارة السليمة لدورة الوقود والادارة المناسبة للنفايات المشعة.
    Ce droit devrait comprendre le droit à une bonne administration de la justice, le droit à une procédure équitable et rapide ainsi que le droit à une audience contradictoire; UN وينبغي أن يشمل هذا الحق الحقوق في اﻹجراءات الواجب اتباعها حسب اﻷصول، وفي محاكمة عادلة وسريعة، والحق في أن تسمع المحكمة مرافعاتهم؛
    a) de la bonne administration de la Cour, et UN )أ( اﻹدارة الواجبة لشؤون المحكمة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus