"bonnes pratiques et les enseignements" - Traduction Français en Arabe

    • الممارسات الجيدة والدروس
        
    • الممارسات الحميدة والدروس
        
    • الممارسات السليمة والدروس
        
    • الممارسات والدروس الجيدة
        
    • الممارسات الجيِّدة والدروس
        
    Ils ont aussi procédé à des échanges sur les bonnes pratiques et les enseignements tirés de l'expérience acquise au niveau national en la matière. UN وتبادل المشاركون أيضا الخبرات الوطنية، بما في ذلك الممارسات الجيدة والدروس المستفادة في هذا المجال.
    Les participants ont considéré que les principaux objectifs de ce réseau seraient de partager les bonnes pratiques et les enseignements à retenir et d'échanger des informations. UN وحدد المشاركون تبادل الممارسات الجيدة والدروس المستفادة والمعلومات باعتبارها الأهداف الرئيسية للشبكة.
    Les délégations ont communiqué des informations sur les bonnes pratiques et les enseignements tirés de la mise en œuvre des programmes sur l'exploitation minière. UN وتقاسمت الوفود معلومات عن الممارسات الجيدة والدروس المستفادة في المضي قدما نحو تنفيذ جدول الأعمال المتعلق بالتعدين.
    Le nouveau projet consistera à préciser concrètement ce que l'on entend par intégration, à recenser les bonnes pratiques et les enseignements tirés de l'expérience et à comprendre comment les professionnels devraient procéder pour intégrer les droits de l'homme dans leurs travaux. UN وسيركز المشروع المنقح على توضيح المقصود من تعميم وتحديد الممارسات الحميدة والدروس المستفادة وفهم الكيفية التي يدمج بها الممارسون حقوق الإنسان في عملهم، توضيحاً عملياً.
    Le portail est une ressource pédagogique qui contribue à la création d'une communauté mondiale de spécialistes de l'évaluation, tout en recensant les bonnes pratiques et les enseignements tirés de l'expérience. UN وإضافة إلى كون البوابة موردا تعليميا، فهي تيسر تعزيز مجتمع التقييم العالمي، مع تحديد الممارسات السليمة والدروس المستفادة.
    Le travail consistera, pour une grande partie, à optimiser la gestion des connaissances à travers les divers groupes, régions et bureaux de pays afin de veiller à ce que les bonnes pratiques et les enseignements soient diffusés dans les groupes et les régions. UN ويتمثل جزء هام من هذا العمل في تعزيز إدارة المعارف على صعيد الوحدات والمناطق المتنوعة والمكاتب القطرية المختلفة، وذلك لضمان تعميم الممارسات والدروس الجيدة على شتى الوحدات والمناطق.
    Le programme révisé s'efforce avant tout de recenser les bonnes pratiques et les enseignements tirés en matière de planification du développement fondée sur les droits. UN ويركِّز المشروع المنقَّح على تحديد الممارسات الجيدة والدروس المستخلصة من البرامج الإنمائية القائمة على حقوق الإنسان.
    Il pourrait aussi servir pour la mise en commun d'informations sur les bonnes pratiques et les enseignements tirés. UN ويمكن كذلك استخدامه لتقاسم المعلومات بشأن الممارسات الجيدة والدروس المستخلصة.
    Certains départements s'emploient à recueillir les bonnes pratiques et les enseignements tirés de l'expérience. UN وتبذل بعض الإدارات مجهودا لاستخلاص الممارسات الجيدة والدروس المستفادة.
    La Conférence devrait donner l'occasion de mettre en commun les bonnes pratiques et les enseignements tirés dans le cadre des processus et accords existants. UN وارتئي أنه يجب أن يوفر المؤتمر فرصة لتقاسم الممارسات الجيدة والدروس المستخلصة في سياق الولايات والاتفاقات القائمة.
    Parmi les bonnes pratiques et les enseignements retirés à cet égard, on peut mentionner les suivants: UN وفيما يلي بعض الممارسات الجيدة والدروس المستفادة في هذا الصدد:
    ii) Identifier les bonnes pratiques et les enseignements tirés; UN تحديد الممارسات الجيدة والدروس المستخلصة؛
    À cet égard, ils sont invités à échanger les bonnes pratiques et les enseignements tirés. UN وهم مدعوون، في هذا السياق، إلى تقاسم الممارسات الجيدة والدروس المستفادة.
    Les bonnes pratiques et les enseignements tirés doivent être incorporés au rapport, le cas échéant. UN :: ينبغي تحديد الممارسات الجيدة والدروس المستفادة وشرحها بوضوح عند الاقتضاء.
    L'UNESCO continuera de préparer des notes d'orientation avec des messages clefs destinés aux dirigeants et aux décideurs sur les bonnes pratiques et les enseignements tirés. UN وستواصل اليونسكو تقديم موجزات متعلقة بالسياسات مشفوعة برسائل رئيسية موجهة إلى مقرري السياسات والجهات صاحبة القرار، وذلك بالاستناد إلى الممارسات الجيدة والدروس المستفادة.
    Il conviendrait de recenser les bonnes pratiques et les enseignements dans ce domaine et de les diffuser aux autres parties prenantes. UN وينبغي تحديد الممارسات الجيدة والدروس المستفادة في هذا المجال وتقاسمها مع أصحاب المصلحة الآخرين.
    Des demandes ont aussi été faites concernant les bonnes pratiques et les enseignements retenus. UN كما طُلب الحصولُ على الممارسات الجيدة والدروس المستفادة.
    j) Continuer d'étudier les rapports qui existent entre l'élimination de la pauvreté, l'autonomisation des femmes, en particulier en ce qui concerne leur participation à la vie politique, et recueillir et diffuser largement des données sur les bonnes pratiques et les enseignements tirés de l'expérience; UN (ي) موالاة دراسة الصلات بين القضاء على الفقر وتمكين المرأة وخاصة فيما يتعلق بمشاركتها في الحياة السياسية وتجميع الممارسات الحميدة والدروس المستفادة ونشرها على نطاق واسع؛
    De même, il continuerait de recenser et de diffuser dans le cadre du Groupe des programmes du GNUD les bonnes pratiques et les enseignements du passé. UN وبالمثل، سوف يستمر توثيق، ونشر، الممارسات السليمة والدروس المستفادة داخل إطار فريق برنامج مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية.
    Il faudra pour cela recenser les bonnes pratiques et les enseignements issus des activités menées au niveau du siège, des régions et des pays et d'analyser les facteurs de succès susceptibles d'être transposés à plus grande échelle et reproduits. UN 35 - وسيتطلب ذلك أيضا تحديدُ الممارسات والدروس الجيدة المستفادة من العمليات في المقر وعلى الصعيدين الإقليمي والقطري، وتحليلُ عوامل النجاح التي يمكن التوسع فيها وتكرارها.
    Les bonnes pratiques et les enseignements tirés pourraient être examinés au sein du Groupe de travail sur les armes à feu. UN ويمكن مناقشة هذه الاستنتاجات بصدد الممارسات الجيِّدة والدروس المستخلصة في إطار الفريق العامل المعني بالأسلحة النارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus