Au paragraphe 100, le Comité a recommandé à l'UNOPS de se doter de procédures d'examen des bons de commande qui permettent de détecter d'éventuels fractionnements de commande. | UN | في الفقرة 100، أوصى المجلس بأن ينفذ المكتب إجراءات لاستعراض أوامر الشراء من أجل الوقوف على أوامر الشراء المجزأة. |
Améliorer le flux d'approbation des bons de commande et des bordereaux de versement dans le cadre du système Atlas | UN | تعزيز سير عمل الموافقة على قسائم أوامر الشراء والحسابات المستحقة الدفع داخل نظام أطلس |
Il surveille les bons de commande sur son tableau de bord financier et des échantillons aléatoires de ces bons sont soumis au siège pour examen. | UN | ويرصد المكتب أوامر الشراء في آلية المتابعة المالية الخاصة به، وتُنتقى عشوائيا بعض أوامر الشراء لاستعراضها في المقر. |
Le tableau 2 indique que, pendant la période considérée, l’UNITAR a établi 45 bons de commande distincts pour un montant total de 58 196 dollars. | UN | ويبين الجدول ٢ أن المعهد قام في الفترة قيد الاستعراض بتجهيز ٤٥ أمر شراء مستقل قيمتها الكلية ١٩٦ ٥٨ دولارا. |
:: Fournitures et consommables : 75 %, du fait de bons de commande non réalisés; | UN | :: اللوازم والمواد الاستهلاكية: 75 في المائة، بسبب أوامر شراء غير مصفاة؛ |
Les demandes ont été regroupées de manière plus systématique, ce qui a entraîné une réduction du nombre de bons de commande pour certaines catégories d'articles. | UN | وحدثت زيادة في دمج الطلبات في طلبات مجمّعة، ممّا أدى إلى خفض عدد طلبات الشراء في فئات الأصناف المعنية. |
Nous avons sélectionné un échantillon de 20 bons de commande émis en 2013/14 afin de déterminer s'il y avait des retards dans la procédure d'achat. | UN | واخترنا عينة من 20 طلب شراء صادرة في الفترة 2013/2014، للتأكد مما إذا كانت هناك أية حالات تأخير في عملية الشراء. |
Il surveille les bons de commande sur son tableau de bord financier et des échantillons aléatoires de ces bons sont soumis au siège pour examen. | UN | ويرصد المكتب أوامر الشراء في آلية المتابعة المالية الخاصة به، وتُنتقى عشوائيا بعض أوامر الشراء لاستعراضها في المقر. |
De même, les délais d'approvisionnement de plus d'un tiers des bons de commande allaient au-delà des durées maximales prévues, le plus long étant de 372 jours. | UN | وبالمثل، فإن مهلة الشراء لما يزيد عن ثلث أوامر الشراء تجاوزت العدد الأقصى من الأيام، مع كون أطول مهلة هي 372 يوماً. |
Il surveille les bons de commande sur son tableau de bord financier et des échantillons aléatoires de ces bons sont soumis au siège pour examen. | UN | ويرصد المكتب أوامر الشراء على لوحة أجهزة القياس المالية ويجري اختيار عينات عشوائية من أوامر الشراء لاستعراضها في المقر. |
bons de commande anciens et caducs, et contrôles relatifs aux engagements non réglés | UN | أوامر الشراء القديمة والتي لم تعد سارية والضوابط على الالتزامات غير المصفاة |
En outre, les bons de commande standard générés par le système de gestion des programmes ne stipulaient toujours pas de pénalité en cas de retard de livraison. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ظل الشرط الجزائي غير مدرج في أوامر الشراء النموذجية الصادرة عن نظام إدارة البرامج. |
Dans certains cas, les bons de commande avaient été émis après la livraison pour des achats de carburant. | UN | ولوحظت حالات تتعلق بشراء الوقود صدرت فيها أوامر الشراء بعد توريد الوقود. |
Dans le cadre de ces contrats-cadres, l'Équipe émet une centaine de bons de commande par an. | UN | وبناء على هذه العقود الإطارية، يصدر الفريق نحو 100 أمر شراء سنويا. |
Il a également examiné 20 petits bons de commande émanant de divers services répartis dans tout le siège. | UN | كما فحص المجلس 20 أمر شراء صغير أصدرتها وحدات من جميع أجزاء المقر. |
Il a également examiné 20 petits bons de commande émanant de divers services répartis dans tout le siège. | UN | كما فحص المجلس 20 أمر شراء صغير أصدرتها وحدات من جميع أجزاء المقر. |
Il y avait dans le système des bons de commande en souffrance depuis longtemps. | UN | تُركت في بعض الأحيان أوامر شراء مفتوحة في النظام لفترات طويلة. |
La MINUT avait présenté trois bons de commande d'une valeur totale 839 237 dollars à ce fournisseur. | UN | وقد أصدرت البعثة ثلاثة أوامر شراء للمورد بقيمة إجمالية قدرها 237 839 دولارا. |
Cela s'explique par l'amélioration de la gestion des bons de commande entreprise dans le cadre du renforcement du suivi des activités de projet. | UN | وهذا يعكس تحسُّناً في إدارة طلبات الشراء باعتبار ذلك جزءاً لا يتجزأ من أنشطة أكثر فعالية شهدها مجال رصد المشاريع. |
:: Attribution de 300 marchés, y compris les marchés existants dont les conditions ont été revues, et émission de 2 000 bons de commande et de 50 contrats-cadres, y compris les contrats-cadres existants dont les conditions ont été revues, aux fins du maintien de la paix | UN | :: القيام، بصدد مشتريات عمليات حفظ السلام، بإبرام 300 عقد، بالتعديلات التي أدخلت عليها، والموافقة على 000 2 طلب شراء وإبرام 50 عقدا لشراء نظم، بالتعديلات التي أدخلت عليها |
Les descriptifs des biens reçus et les bons de commande ont été créés après le paiement. | UN | ولا تصدر إشعارات استلام البضاعة وأوامر الشراء إلا عندما يتم الدفع. |
Par exemple, des biens et des services d'une valeur totale de plus de 500 000 dollars avaient été livrés sans qu'aient été établis des bons de commande ou autre document contractuel. | UN | ومثال على ذلك أن سلعاً وخدمات تجاوزت قيمتها 000 500 دولار قد سلمت دون طلبات شراء أو وثائق تعاقدية. |
Un examen des bons de commande a fait apparaître des retards d'exécution allant de 4 à 197 jours. | UN | عكس استعراض أُجريَ لطلبات الشراء فترات تأخير في الإنجاز تتراوح بين أربعة أيام و 197 يوماً. |
La MINUSTAH a expliqué que la passation tardive de ces bons de commande était due à des circonstances particulières. | UN | وأوضحت بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي أنه كان هناك ظروف خاصة لأوامر الشراء. |
De ce montant, le Comité a déduit des commandes d'une valeur de US$ 73 203, car elles n'avaient pas encore atteint le stade de bons de commande. | UN | ومن هذا المبلغ طرح الفريق تسعيرات بقيمة 203 73 دولارات، لأنها تسعيرات لم تصل إلى مرحلة طلب الشراء. |
Ainsi, pour les bons de commande dont le montant se situait entre 2 500 et 5 000 dollars, le bureau n’a pas conservé de trace écrite de trois devis officieux et des raisons de son choix, comme il aurait du le faire. | UN | ونتيجة لذلك، لم يحتفظ المكتب، فيما يتعلق بطلبات شراء بقيمة تتراوح بين ٥٠٠ ٢ دولار و ٠٠٠ ٥ دولار، بسجل مكتوب بثلاثة أسعار غير رسمية وأسباب الاختيار على النحو المطلوب. |
:: Attribution des marchés, émission des bons de commande et négociation des contrats-cadres pour les lots constituant les réserves de déploiement stratégique | UN | :: عقود ممنوحة وطلبيات صادرة وعقود كبيرة محالة لشراء مجموعات مخزونات الانتشار الاستراتيجية |
En conséquence, un certain nombre de demandes de fourniture de biens ou services a été annulé lorsqu'il est apparu à l'évidence que l'on ne pourrait pas émettre les bons de commande avant la fin de la période du rapport. | UN | ولذلك، ألغي عدد من طلبات الشراء عندما بدا من الواضح أنه لن يكون من الممكن إصدار قسائم الشراء بحلول نهاية الفترة المشمولة بالتقرير. |
Selon les normes UNSAS, les engagements non réglés concernant des commandes étaient comptabilisés au moment où les bons de commande étaient émis. | UN | 14 - في إطار المعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة، اعترفت اليونيسيف بالالتزامات غير المصفاة المتعلقة بأوامر الشراء الصادرة في وقت تقديمها. |
Chaque fois que possible, les prévisions de dépenses ont été revues compte tenu des conditions effectives stipulées dans les contrats définitifs ou les bons de commande. | UN | وقد نقحت تقديرات التكلفة، كلما أمكن، لتعكس الاحتياجات الفعلية الواردة في العقود وطلبات الشراء النهائية. |