"bons résultats" - Traduction Français en Arabe

    • نتائج جيدة
        
    • النجاح
        
    • نتائج طيبة
        
    • نتائج إيجابية
        
    • ناجحة
        
    • بنجاح
        
    • الناجحة
        
    • جيدا
        
    • نجاحا
        
    • نجاحها
        
    • النتائج الإيجابية
        
    • ناجح
        
    • نجاحه
        
    • الأداء الجيد
        
    • النتائج الجيدة
        
    Or, sans normes de qualité de base, l'amélioration de l'accès à l'éducation ne garantit pas de bons résultats. UN وفي ظل عدم وجود معايير أساسية لقياس الجودة، فإن زيادة فرص الوصول إلى التعليم لا يضمن تحقيق نتائج جيدة.
    On a rappelé aussi qu'il était essentiel, pour obtenir de bons résultats, que les opérations soient mieux coordonnées à l'échelon des pays mêmes. UN وأشير أيضا إلى أن مفتاح النجاح هو وجود تنسيق أفضل على المستوى القطري، وأن للحكومات دورا حاسما تقوم به في هذا الخصوص.
    Un participant a convenu que la périodicité des réunions et le regroupement des questions avaient donné de bons résultats. UN واتفق أحد المحاورين مع الرأي القائل بأن التواتر الدوري وتجميع البنود قد حققا نتائج طيبة.
    Plusieurs affichent de bons résultats économiques après la mise en place de guichets uniques. UN وأفادت عدة اقتصادات بأنها حققت نتائج إيجابية من تنفيذ هذا التدبير.
    Ces projets ont donné de particulièrement bons résultats en Amérique centrale. UN وكانت هذه المشاريع ناجحة بصفة خاصة في أمريكا الوسطى.
    Il donne maintenant de bons résultats et a été institutionnalisé de manière à jouer un véritable rôle de prévention. UN وتطور هذا المشروع بنجاح منذ ذلك الوقت، وأضفي عليه الطابع المؤسسي ليحدث أثرا وقائيا مفيدا.
    La Commission a appris par ailleurs que, dans l'ensemble, la politique soutenue d'élimination des cultures avait donné de bons résultats. UN وأُعلمت اللجنة أيضا بأن الصورة على الصعيد العالمي تبين مجموعة من القصص الناجحة في القضاء المستديم على هذه المحاصيل.
    À propos de cette question, soyons très clairs : la transparence doit être le maître mot si nous voulons que la Commission obtienne de bons résultats. UN لذا، ففي ما يتعلَّق بهذه المسألة، يمكننا أن نكون واضحين جداً: إنّ الشفافية هي المدخل إلى تحقيق نتائج جيدة في اللجنة.
    Ces initiatives ont également permis à la CNUCED de continuer à donner de bons résultats et à exécuter ses mandats. UN وبالمقابل مكنت هذه المبادرات الأونكتاد من الاستمرار في تحقيق نتائج جيدة ومن إنجاز الولايات المسندة إليه.
    Les quelques initiatives de « formation des formateurs » ont donné de bons résultats. UN وقد صادف النجاح الجهود المحدودة التي بذلت لاستعمال نهج تدريب المدربين.
    Grâce à l’établissement de rapports sur l’état de l’environnement et à l’inventaire des rejets toxiques, ils ont pu obtenir d’assez bons résultats. UN وقد تحقق بعض النجاح من خلال تقديم تقارير عن حالة البيئة ونماذج اﻹبلاغ عن حصر إطلاق المواد السمية.
    Nous espérons que de bons résultats et une gestion efficace viendront confirmer la justesse des décisions prises à ce jour. UN ويحدونا اﻷمل في أن نلمس نتائج طيبة ومعالجة فعالة تثبت صحة القرارات المتخذة في هذه المرحلة.
    Il a été rappelé que cette pratique était largement suivie et donnait de bons résultats dans un certain nombre de pays. UN وأشير إلى أن هذه الممارسة متبعة على نطاق واسع وقد حققت نتائج طيبة في عدد من البلدان.
    Le dépistage précoce de certaines maladies conjugué à un traitement adapté a donné de bons résultats. UN كذلك حقَّق الكشف المبكر عن أمراض معينة إلى جانب العلاج الناجع نتائج إيجابية.
    Par ailleurs, certains pays ont encouragé l'investissement étranger direct dans le secteur des services, avec de bons résultats. UN وشجعت بعض البلدان أيضا الاستثمارات المباشرة اﻷجنبية في قطاع الخدمات وكان لذلك نتائج إيجابية.
    Dans son pays, le programme avait donné de bons résultats. UN وقالت إن خبرة بلدها مع البرنامج كانت ناجحة.
    Elle met en œuvre les accords conclus, avec de bons résultats, et se tient prête à adopter d'autres mesures constructives. UN ونحن ننفذ بنجاح الاتفاقات ذات الصلة في هذا المجال، ونقف على أهبة الاستعداد لاتخاذ المزيد من الخطوات البناءة.
    Malheureusement, faute de ressources, on a dû interrompre brutalement le projet après deux ans et demi de bons résultats. UN وقد انتهت المرحلة اﻷولى من المشروع نهاية فجائية بعد سنتين ونصف من العمليات الناجحة وبسبب نقص التمويل اﻵتي من المانحين.
    Le secteur du tourisme a enregistré de bons résultats en 1996, grâce à une augmentation rapide du nombre des touristes, européens notamment. UN كذلك فإن قطاع السياحة أدى أداء جيدا في عام ١٩٩٦، حيث ازداد عدد السياح بسرعة، بخاصة السياح اﻷوروبيون.
    Ce projet rencontre un grand succès et atteint de très bons résultats en ayant une incidence sur la situation sanitaire des populations concernées. UN وقد نجح هذا المشروع نجاحا كبيرا وحقق نتائج عظيمة كان لها أثرها على الحالة الصحية لهذه المجتمعات المحلية.
    Il est très possible que des pratiques qui ont donné de bons résultats dans l'élimination de la pauvreté soient fondées sur des facteurs différents de celles qui concernent la gestion des affaires publiques. UN وقد تشمل الممارسات التي ثبت نجاحها في التعامل مع القضاء على الفقر عوامل مختلفة بدرجة كبيرة عن العوامل المرتبطة بالحكم.
    Ces bons résultats sont dus à l'étroite coopération entre opérateurs portuaires et transporteurs terrestres. UN وحُقّقت هذه النتائج الإيجابية بفضل التعاون الوثيق بين مشغلي الموانئ ومتعهدي النقل البري.
    35. Le programme de coopération entre la Roumanie et l'ONUDI a donné de bons résultats dans le cadre du Comité conjoint Roumanie-ONUDI. UN 35- وأوضح المتحدث أن رومانيا كان لها برنامج ناجح للتعاون مع اليونيدو في إطار اللجنة المشتركة بين رومانيا واليونيدو.
    Ce qui donnait de bons résultats à New York n'était pas toujours approprié pour Genève, Vienne ou Nairobi. UN فما ثبت نجاحه بالنسبة إلى نيويورك لم يكن دائما ملائما بالنسبة إلى فيينا أو جنيف أو نيروبي.
    La croissance a bénéficié des bons résultats de secteurs stratégiques tels que l'agriculture, le secteur minier, la distribution, la construction et les services. UN وقد تحقق هذا النمو نتيجة الأداء الجيد في القطاعات الاستراتيجية مثل الزراعة والتعدين والبناء والتوزيع والخدمات.
    Nous travaillons sans relâche pour faire mieux connaître le modèle coopératif, et nous obtenons également beaucoup de bons résultats au fil des ans. UN ونحن نعمل بلا كلل على جعل النموذج التعاوني معروفا أكثر، وقد حققنا أيضا الكثير من النتائج الجيدة طيلة السنوات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus