"bosnie-herzégovine ne" - Traduction Français en Arabe

    • والهرسك لا
        
    • والهرسك لم
        
    • البوسنة لا
        
    • البوسة والهرسك
        
    Je suis dans l'obligation de vous informer que, pour les raisons susmentionnées, le Gouvernement de la République de Bosnie-Herzégovine ne peut plus coopérer avec M. Akashi. UN ولﻷسباب المذكورة أعلاه فإني مضطر أن أبلغكم بأن حكومة جمهورية البوسنة والهرسك لا يمكنها التعاون مع السيد أكاشي بعد ذلك.
    La République de Bosnie-Herzégovine ne s'attend pas à ce que la FORPRONU fasse la guerre pour elle. UN فجمهورية البوسنة والهرسك لا تتوقع من قوة اﻷمم المتحدة للحماية أن تخوض حربها عنها.
    Ils réaffirment que le conflit en Bosnie-Herzégovine ne saurait être résolu par des moyens militaires et doit être réglé par des négociations. UN وهم يؤكدون من جديد أن النزاع في البوسنة والهرسك لا يمكن حسمه بالوسائل العسكرية ويجب تسويته عن طريق المفاوضات.
    Dans cette mesure, on peut dire que les 117 jeunes hommes qui ont fait don de leur vie au service de la mission de la FORPRONU en Bosnie-Herzégovine ne sont pas morts en vain. UN وإلى هذا الحد يمكن القول إن ١١٧ من الرجال الشباب الذين فقدوا حياتهم في خدمة بعثة قوة اﻷمم المتحدة لحماية البوسنة والهرسك لم يموتوا هباء.
    Bien que la Bosnie-Herzégovine ne soit Membre de l’Organisation que depuis trois ans, elle a bénéficié de nombreux projets dans les domaines de la reconstruction, de l’économie et de l’infrastructure, le relèvement industriel et la valorisation des ressources humaines, avec l’appui et la coopération de l’ONUDI. UN وأضافت أنه على الرغم من أن البوسنة والهرسك لم تنضم إلى المنظمة، إلا منذ ثلاث سنوات، فإنها استفادت من مشاريع عديدة في مجالات إعادة البناء الاقتصادي والبنية اﻷساسية، واﻹنعاش الصناعي، وتنمية الموارد البشرية بدعم اليونيدو وتعاونها.
    Deuxièmement, les tâches humanitaires et de contrôle de la FORPRONU en Bosnie-Herzégovine ne se limitent pas uniquement aux zones de sécurité. UN وثانيا، إن المهام الانسانية ومهام الرصد المنوطة بقوة اﻷمم المتحدة للحماية في البوسنة لا تقتصر على المناطق اﻵمنة وحدها.
    Si la Bosnie-Herzégovine ne parvient pas à un accord politique sur ces questions et ne traduit pas rapidement cet accord dans des textes législatifs et réglementaires portant réforme de la police, elle risque de trouver difficile de signer un accord de stabilisation et d'association avant la fin de 2007. UN والإخفاق على هذا النحو في التوصل إلى اتفاق سياسي ثم ترجمته على وجه السرعة إلى إجراءات وتشريعات برلمانية بشأن التنفيذ قد يجعل من الصعب على نحو متزايد توقيع البوسة والهرسك على اتفاق تحقيق الاستقرار والارتباط قبل نهاية عام 2007.
    L'avenir de la Bosnie-Herzégovine ne saurait être traité de façon aussi inconsidérée et irresponsable. UN ومستقبل البوسنة والهرسك لا يمكن أن يترك ﻷناس بهذا القدر من اللامبالاة وانعدام المسؤولية.
    Néanmoins, les conditions qui existent en Bosnie-Herzégovine ne sont pas actuellement propices au déroulement démocratique du processus électoral. UN ومع ذلك، فالظروف في البوسنة والهرسك لا تفضي في الوقت الراهن إلى التنفيذ الديمقراطي للعملية الانتخابية.
    Néanmoins, les conditions qui existent en Bosnie-Herzégovine ne sont pas actuellement propices au déroulement démocratique du processus électoral. UN ومع ذلك، فالظروف في البوسنة والهرسك لا تفضي في الوقت الراهن إلى التنفيذ الديمقراطي للعملية الانتخابية.
    Le " Parlement " de la Bosnie-Herzégovine ne représente que les Croates et les Musulmans. UN إن ما يسمى برلمان البوسنة والهرسك لا يمثل سوى الكروات والمسلمين.
    La Croatie et la Bosnie-Herzégovine ne peuvent appuyer un tel changement de politique. UN إن كرواتيا والبوسنة والهرسك لا يمكن أن تؤيدا التغيير من هذا القبيل في السياسة العامة.
    Aujourd'hui, alors qu'elle s'apprête à conclure un accord de coopération militaire avec les Musulmans bosniaques, il semble évident que les troupes turques qui ont été déployées en Bosnie-Herzégovine ne pourront pas rester neutres et impartiales. UN واﻵن، وتركيا تتجه علنا الى إبرام اتفاق للتعاون العسكري مع المسلمين البوسنيين، فإنه يصبح واضحا تماما أن القوات التركية التي جرى وزعها في البوسنة والهرسك لا يمكن أن تلتزم موقف الحياد وعدم الانحياز.
    La concentration des efforts visant à mettre fin à la guerre en Bosnie-Herzégovine ne signifie pas qu'il faille moins s'attacher à trouver une solution au problème des Krajinas, dont l'importance ne doit pas être sous-estimée. UN إن تركيز الجهود الرامية إلى إنهاء الحرب في البوسنة والهرسك لا يعني أنه ينبغي إيلاء اهتمام أقل لحل مشكلة كارانياس، ولا يعني أنه ينبغي الاستخفاف بأهميتها.
    3. Le Gouvernement de la République de Bosnie-Herzégovine ne considère pas comme satisfaisante la situation dans les zones de Srebrenica et de Zepa et aux alentours. UN ٣ - إن حكومة جمهورية البوسنة والهرسك لا تــرى أن الحالــة في منطقتي سربرينيتشا وزيبا اﻵمنتين وما حولهما حالة مرضية.
    Les bouleversements qui se produisent en Afrique dans la région des Grands Lacs et la situation précaire qui règne dans des pays tels que l'Afghanistan et la Bosnie-Herzégovine ne se prêtent toujours pas à un règlement. UN وإن الاضطرابات القائمة في منطقة البحيرات الكبرى من أفريقيا والوضع المتوتر في أماكن مثل أفغانستان والبوسنة والهرسك لا تزال تتحدى الحل.
    2. L'engagement militaire massif de l'armée croate en Bosnie-Herzégovine ne saurait aucunement constituer une " solution " . UN ٢ - إن المشاركة العسكرية الواسعة النطاق للجيش الكرواتي في البوسنة والهرسك لا يمكن أن تشكل " حلا " بأي حال.
    L'Union européenne rappelle que tant que les personnes inculpées ne sont pas déférées au Tribunal international les conditions nécessaires à la réconciliation et à la restauration de la primauté du droit en Bosnie-Herzégovine ne seront pas remplies. UN ويذكﱢر الاتحاد اﻷوروبي بأنه ما دام المدانون لم يسلموا إلى المحكمة الدولية، فإن الشروط المسبقة للمصالحة وحكم القانون في البوسنة والهرسك لم تستوف بعد.
    Nous ne pouvons pas nous porter absolument garants de la conduite de chacun des membres de nos forces. Toutefois, le Gouvernement de la République de Bosnie-Herzégovine ne s'est pas livré et ne se livrera pas une campagne analogue et il sera demandé des comptes aux personnes qui agissent de manière illégale ou non autorisée. UN بيد أننا لا نستطيع قطعا ضمان تصرف كل فرد من قواتنا؛ ولكن حكومة جمهورية البوسنة والهرسك لم تشارك ولن تشارك في حملة مماثلة وستقوم بمساءلة اﻷفراد الذين يتصرفون بطريقة غير قانونية أو غير مأذون بها.
    Elles estiment que le silence de l'État partie ne fait que confirmer que les autorités de Bosnie-Herzégovine ne s'acquittent pas de leur obligation d'enquêter, de traduire en justice les responsables des disparitions et de les sanctionner. UN وترى صاحبتا البلاغ أن صمت الدولة الطرف يؤكد فقط أن سلطات البوسنة والهرسك لم تفِ بالتزامها بالتحقيق مع المسؤولين عن عمليات الاختفاء القسري ومحاكمتهم ومعاقبتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus