L'itinéraire bleu, qui permet d'entrer et de sortir de Sarajevo, se trouve entièrement dans le territoire sous contrôle du Gouvernement et de l'armée de Bosnie-Herzégovine ou de la FORPRONU. | UN | وهذه الطريق الزرقاء التي يمكن ارتيادها للدخول إلى سراييفو والخروج منها تقع بأكملها في أراض خاضعة إما لحكومة وجيش جمهورية البوسنة والهرسك أو لقوة اﻷمم المتحدة للحماية. |
Tout ajustement territorial au détriment de la Bosnie-Herzégovine ou de ses deux entités sera considéré comme extrêmement préjudiciable à la stabilité de la région en général et comme une menace à la sécurité de la Croatie. | UN | وأي تعـــديل إقليمي على حساب البوسنة والهرسك أو على حساب كيانيها سينظر إليه على أنه يخل إخلالا كبيرا باستقرار المنطقة بصورة عامة ويهدد أمن كرواتيا. |
— Formulation de recommandations à l'intention des autorités de la Bosnie-Herzégovine ou de ses entités. | UN | - تقديم التوصيات إلى سلطات البوسنة والهرسك أو كياناتها. |
Toute juridiction d'appel de l'Union des Républiques de Bosnie-Herzégovine ou de l'une quelconque de ses républiques constitutives peut, sur la demande de toute partie à une affaire dont elle est saisie, ou de sa propre initiative relativement à une telle affaire, adresser à la Cour une question se rapportant à l'instance si la Cour est compétente en la matière. | UN | يجوز ﻷي محكمة استئناف في اتحاد جمهوريات البوسنة والهرسك أو في أي من جمهورياته المؤسسة، بناء على طلب أي طرف في دعوى معلقة لديها، أو بمبادرة منها هي فيما يتعلق بهذه الدعوى، أن توجه إلى المحكمة سؤالا ناشئا عن الدعوى إذا كان السؤال يتعلق بأي أمر ضمن اختصاص المحكمة. |
Toute juridiction d'appel de l'Union des Républiques de Bosnie-Herzégovine ou de l'une quelconque de ses républiques constitutives peut, sur la demande de toute partie à une affaire dont elle est saisie, ou de sa propre initiative relativement à une telle affaire, adresser à la Cour une question se rapportant à l'instance si la Cour est compétente en la matière. | UN | يجوز ﻷي محكمة استئناف في اتحاد جمهوريات البوسنة والهرسك أو في أي من جمهورياته المؤسسة، بناء على طلب أي طرف في دعوى معلقة لديها، أو بمبادرة منها هي فيما يتعلق بهذه الدعوى، أن توجه إلى المحكمة سؤالا ناشئا عن الدعوى إذا كان السؤال يتعلق بأي أمر ضمن اختصاص المحكمة. |
b) Que nul ne peut être privé de la citoyenneté de Bosnie-Herzégovine ou de la citoyenneté d'une Entité d'une manière arbitraire ou de telle sorte qu'il en deviendrait apatride. | UN | )ب( ألا يحرم أي شخص من جنسية البوسنة والهرسك أو أي من الكيانين، بصورة تعسفية، أو بما يؤدى بـه إلى انعدام الجنسية. |
Nous pensons que les réponses à cette question peuvent être obtenues auprès du Ministère des finances et du trésor de Bosnie-Herzégovine ou de la police financière de la Fédération de Bosnie-Herzégovine, ou encore de la Division chargée de la lutte contre le blanchiment de capitaux du Ministère des finances de la Republika Srpska. | UN | ونرى أنه يمكن الحصول على الأجوبة عن هذا السؤال من وزارة المالية والخزانة في البوسنة والهرسك أو من الشرطة المالية التابعة لاتحاد البوسنة والهرسك أو من شعبة مكافحة غسل الأموال التابعة لوزارة المالية في جمهورية صربسكا. |
Lors des consultations plénières du 8 avril 1999, le Sous-Secrétaire général aux opérations de maintien de la paix a rendu compte de la décision prise par la SFOR de bloquer la voie ferrée à Rijeka (Bosnie-Herzégovine) pour empêcher les forces yougoslaves d’entrer en Bosnie-Herzégovine ou de transiter par ce territoire. | UN | وفي المشاورات غير الرسمية للمجلس بكامل هيئته المعقودة في ٨ نيسان/أبريل ١٩٩٩ استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة من اﻷمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام عن إغلاق قوة تثبيت الاستقرار خط السكك الحديدية في ريجيكا، البوسنة والهرسك، لمنع القوات اليوغوسلافية من دخول البوسنة والهرسك أو المرور العابر بها. |
a) Il peut aussi être fait appel devant la Cour si le cours d'une affaire portée devant toute autre juridiction de l'Union des Républiques de Bosnie-Herzégovine ou de l'une quelconque de ses républiques constitutives se prolonge d'une manière que la Cour juge excessive. | UN | )أ( يجوز أيضا الاستئناف أمام المحكمة إذا كانت الدعوى معلقة لما تعتبره مدة زمنية طويلة دون لزوم في أي محكمة أخرى في اتحاد جمهوريات البوسنة والهرسك أو في أي من جمهورياته المؤسسة. |
a) Il peut aussi être fait appel devant la Cour si le cours d'une affaire portée devant toute autre juridiction de l'Union des Républiques de Bosnie-Herzégovine ou de l'une quelconque de ses républiques constitutives se prolonge d'une manière que la Cour juge excessive. | UN | )أ( يجوز أيضا الاستئناف أمام المحكمة إذا كانت الدعوى معلقة لما تعتبره مدة زمنية طويلة دون لزوم في أي محكمة أخرى في اتحاد جمهوريات البوسنة والهرسك أو في أي من جمهورياته المؤسسة. |
Les nouveaux documents ne seront délivrés, semble-t-il, qu'aux mineurs de 1 à 17 ans, aux femmes de plus de 55 ans et aux hommes de plus de 60 ans qui ne vivent pas dans des appartements abandonnés et viennent de zones " occupées " de Bosnie-Herzégovine ou de Croatie. | UN | ويبدو أن وثائق الهوية الجديدة لن يحصل عليها إلا القصر من سن سنة الى سن ٧١ سنة والنساء فوق سن ٥٥ سنة والرجال فوق ٠٦ سنة ممن لا يعيشون في شقق مهجورة وأتوا من مناطق " محتلة " من البوسنة والهرسك أو كرواتيا. |
d) Toute république constitutive peut, si elle en a qualité, devenir partie à un traité international, à condition que sa participation n'aille pas à l'encontre des intérêts de l'Union des Républiques de Bosnie-Herzégovine ou de l'un ou l'autre des républiques constitutives. | UN | )د( يمكن ﻷي جمهورية مؤسﱢسة، إذا كانت مؤهلة لذلك، أن تصبح طرفا في إحدى المعاهدات الدولية إذا لم يكن هذا الاشتراك متعارضا مع مصالح اتحاد جمهوريات البوسنة والهرسك أو مع مصالح أي من الجمهوريتين المؤسﱢستين اﻷخريين. |
d) Toute république constitutive peut, si elle en a qualité, devenir partie à un traité international, à condition que sa participation n'aille pas à l'encontre des intérêts de l'Union des Républiques de Bosnie-Herzégovine ou de l'une ou l'autre des républiques constitutives. | UN | )د( يمكن ﻷي جمهورية مؤسﱢسة، إذا كانت مؤهلة لذلك، أن تصبح طرفا في إحدى المعاهدات الدولية إذا لم يكن هذا الاشتراك متعارضا مع مصالح اتحاد جمهوريات البوسنة والهرسك أو مع مصالح أي من الجمهوريتين المؤسﱢستين اﻷخريين. |
d) Toute république constitutive peut, si elle en a qualité, devenir partie à un traité international, à condition que sa participation n'aille pas à l'encontre des intérêts de l'Union des Républiques de Bosnie-Herzégovine ou de l'une ou l'autre des républiques constitutives. | UN | )د( يمكن ﻷي جمهورية مؤسﱢسة، إذا كانت مؤهلة لذلك، أن تصبح طرفا في إحدى المعاهدات الدولية إذا لم يكن هذا الاشتراك متعارضا مع مصالح اتحاد جمهوريات البوسنة والهرسك أو مع مصالح أي من الجمهوريتين المؤسﱢستين اﻷخريين. |