"boursiers" - Traduction Français en Arabe

    • الأوراق المالية
        
    • الأسهم
        
    • الزملاء
        
    • زملاء
        
    • زميلا
        
    • الحاصلين على زمالات
        
    • البورصة
        
    • للزملاء
        
    • زمالة
        
    • أسواق اﻷوراق المالية
        
    • زميلاً
        
    • مشاركا
        
    • برنامج الزمالات
        
    • للزمالات
        
    • منح دراسية
        
    Cette performance médiocre est due à des contraintes extérieures et institutionnelles qui entravent la croissance des marchés boursiers africains. UN ويعود هذا الأداء الضعيف إلى قيود خارجية ومؤسسية تحد من نمو أسواق الأوراق المالية الأفريقية.
    Depuis, les marchés monétaires en dollars et les marchés boursiers mondiaux affichent une reprise modérée mais stable. UN ومنذ ذلك الحين، أظهرت أسواق النقد الدولارية وأسواق الأوراق المالية العالمية انتعاشاً بطيئاً، وإن كان ثابتاً.
    Elle peut peut-être nous le dire. Donner aussi des conseils boursiers. Open Subtitles رُبما تستطيع إخبارنا وإعطائنا بعض النصائخ بشأن الأسهم ايضاً
    De mystŽrieuses attaquesqui justifient la guerre, des Žchanges boursiers qui effacent les frontires, des krachs boursiers qui dŽplacent des milliards. Open Subtitles هجمات غامضة تبرر الحرب، صفقات تجارية تمحو الحدود، إنهيار سوق الأسهم لتحول مليارات الدولارات في الثروة.
    Les boursiers doivent pendant ce temps mettre la dernière main à leur mémoire de recherche et faire de brefs exposés sur leur thèse principale. UN وخلال هذا الجزء، يُطلب من الزملاء وضع ورقاتهم البحثية في صيغتها النهائية وتقديم عروض قصيرة بشأن وجهات نظرهم الرئيسية.
    D’anciens boursiers ont souligné que l’un des meilleurs aspects de la formation était la diversité des participants, qui reflétait celle de la composition des organes de désarmement. UN وأكد زملاء سابقون أن من بين سمات البرنامج التي لها قيمة كبرى تنوع المشاركين الذي يعكس تنوع اﻷعضاء في هيئات نزع السلاح.
    Au cours de l’année 1995, 80 boursiers de l’UNU ont achevé une formation et 82 autres en ont commencé une. UN وفي عام ١٩٩٥، أنهى ٨٠ زميلا فترة تدريبهم بالجامعة في حين بدأ ٨٢ زميلا آخرين تدريبهم.
    Lorsqu'ils parlent de valeurs, ce n'est pas aux indices boursiers que ces jeunes hommes et femmes font référence. UN وعندما يتكلم هؤلاء الشبان والشابات عن القيم، فإنهم لا يشيرون إلى مؤشرات أسواق الأوراق المالية.
    Les pays de la région ont de nouveau accès aux marchés financiers internationaux, les marges ont diminué et les marchés boursiers ont rebondi. UN وجددت فرص الوصول إلى الأسواق المالية الدولية وانخفضت الهوامش بينما انتعشت أسواق الأوراق المالية.
    Cette performance médiocre est due à des contraintes extérieures et institutionnelles qui entravent la croissance des marchés boursiers africains. UN ويرجع هذا الأداء الباهت إلى القيود الخارجية والمؤسسية التي تحد من نمو أسواق الأوراق المالية في أفريقيا.
    Compte tenu du rôle relativement marginal des marchés boursiers africains dans le financement du système de production, le renforcement des systèmes bancaires nationaux est de toute évidence une priorité. UN ونظرا للدور الهامشي نسبيا لأسواق الأوراق المالية الأفريقية في تمويل النظام الإنتاجي , فإن تدعيم النظام المصرفي المحلى يُعد بوضوح مجالا له أولوية.
    On fait un projet sur les marchés boursiers à l'école, et aujourd'hui est mon dernier délai. Open Subtitles نحن نقوم بعمل مشروع لسوق الأسهم في المدرسة واليوم هو أخر موعد للتسليم
    Les marchés boursiers de la République de Corée, des Philippines et de Thaïlande, par exemple, ont déjà atteint leur niveau de pré-crise. UN وقد وصلت أسواق الأسهم بالفعل في جمهورية كوريا والفلبين وتايلند، على سبيل المثال، إلى أقصى حدود بلغتها قبل الأزمة.
    Les récentes fluctuations des principaux marchés boursiers du monde ne font pas espérer une reprise économique mondiale durable de sitôt. UN إن التذبذبات الأخيرة في أسواق الأسهم الرئيسية في العالم لا تبشر بالأمل في انتعاش اقتصادي عالمي دائم في أي وقت قريب.
    La seconde suppose que les boursiers participent activement à des débats de groupe animés par le coordonnateur du programme. UN أما المشروع الثاني فيتطلب مشاركة الزملاء بصورة فعالة في الجماعات النقاشية التي يديرها منسق البرنامج.
    En 1993, le Centre avait accueilli quatre boursiers de Fidji, de la Mauritanie, du Zimbabwe et du Panama. UN وقد استضاف المركز خلال عام ١٩٩٣ أربعة زملاء باحثين كانوا من رعايا فيجي، وموريتانيا، وزمبابوي، وبنما.
    On nous a dit que le programme avait jusqu'ici permis qu'il y ait 759 boursiers provenant de 100 pays. UN وقد أُبلغنا بأنه قد تخرج من البرنامج حتى الآن حوالي 759 زميلا ينتمون إلى أكثر من 100 بلد.
    Tous les anciens boursiers y ont été conviés et 42 d'entre eux ont pris part à l'évaluation. UN وقد وجهت الدعوة إلى جميع الحاصلين على زمالات سابقا للحضور، وتمكّن 42 منهم من المشاركة في التقييم.
    L'impact de ces initiatives du secteur privé est variable: les règles fixées par des organismes boursiers peuvent avoir force de loi. UN ويتباين تأثير مبادرات القطاع الخاص هذه: فالقواعد التي تضعها أسواق البورصة يمكن أن تكون لها قوة القانون.
    La Commission préparatoire de l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires organisera en outre, à l'intention des boursiers, un exercice de simulation de crise nucléaire. UN وعلاوة على ذلك، ستنظم اللجنة التحضيرية للمنظمة تدريبا للزملاء على الأزمات النووية من خلال المحاكاة.
    En ce qui concerne le Programme de bourses destinées aux autochtones créé par le Haut Commissariat en 1997, 28 des 58 boursiers admis dans le programme étaient des femmes. UN وفي إطار برنامج الزمالات للشعوب الأصلية الذي وضعته المفوضية في عام 1997، حصلت النساء على 28 زمالة من أصل 58 زمالة.
    3. Les marchés boursiers naissants et l'enregistrement des investissements étrangers directs et des investissements UN ٣ - أسواق اﻷوراق المالية الناشئة وقيد الاستثمارات المباشرة اﻷجنبية واستثمارات الحافظة اﻷشكال
    Quatorze boursiers originaires de 10 pays en développement dont trois femmes, ont commencé le programme de cours en août 2001 UN واستهل البرنامج في آب/ أغسطس 2001 بمشاركة 14 زميلاً من بلدان نامية، من بينهم ثلاث نساء.
    Au total, 56 boursiers ont participé en 2004 et 39 en 2005; UN وبلغ عدد المشاركين في عام 2004، 56 مشاركا وفي عام 2005، 39 مشاركا.
    À l'invitation des Gouvernements allemand, chinois et japonais, les boursiers prennent part à des voyages d'étude dans ces pays. UN وتلبية لدعوة من حكومات الصين وألمانيا واليابان، يشارك المستفيدون من برنامج الزمالات في زيارات دراسية قطرية.
    En outre, je souhaite la bienvenue aux boursiers du Programme de bourses d'études des Nations Unies sur le désarmement, qui assistent à la présente séance plénière. UN وأرحب كذلك بالمشاركين في برنامج الأمم المتحدة للزمالات المتصلة بنزع السلاح لعام 2003 الذين يتابعون وقائع هذه الجلسة.
    Étudiants boursiers des pays amis UN الطلبة الحاصلون على منح دراسية من بلدان صديقة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus