Le CAC en réexaminera la composition au bout de deux ans. | UN | وستستعرض لجنة التنسيق اﻹدارية تكوينها بعد سنتين. |
Bien qu'il risquait une peine maximale de huit ans de prison, il n'a été condamné qu'à trois ans et a été libéré au bout de deux ans. | UN | ورغم أنه واجه عقوبة أقصاها ثماني سنوات في السجن، فقد حكم عليه بثلاث سنوات فقط ثم أفرج عنه بعد سنتين. |
Le mandat de cinq des membres élus lors de la première session prend fin au bout de deux ans. | UN | وتنقضي مدة عضوية خمسة من اﻷعضاء المنتخبين في الانتخاب اﻷول بانقضاء سنتين. |
Il ne partage pas le point de vue du Bureau selon lequel les recommandations seront < < fermées > > - c'est-à-dire que leur application ne sera plus suivie - au bout de deux ans. | UN | ولم تتفق اللجنة مع سياسة المكتب التي تصبح التوصيات بموجبها " مغلقة " أو غير خاضعة للرصد بعد انقضاء عامين. |
Quiconque ayant été membre du Comité pendant trois mandats consécutifs ne pourra être réélu qu'au bout de deux ans après l'expiration de son dernier mandat. | UN | ولا يجوز إعادة انتخاب أي عضو من أعضاء اللجنة قضى ثلاث ولايات متتالية إلا بعد عامين من انتهاء ولايته الأخيرة. |
Le mandat de deux des membres additionnels élus à cette occasion prendra fin au bout de deux ans; le nom de ces deux membres sera tiré au sort par le Président du Comité. | UN | وتنتهي ولاية اثنين من الأعضاء الإضافيين المنتخبين بهذه المناسبة في نهاية فترة سنتين. ويختار رئيس اللجنة اسميهما بالقرعة. |
Au bout de deux ans, plus de 300 coalitions ont déjà pris part à l'initiative; leurs activités se répercutent sur la vie de quelque 34 millions de personnes. | UN | وبعد مرور سنتين تقريبا، كان قد انضم إلى هذه المبادرة بالفعل ما يزيد عن 300 من عمليات التآلف، التي تمس أعمالها حياة ما يقرب من 34 مليون شخص. |
Le Conseil de sécurité évoluait, a-t-on fait remarquer, et on s'en rendait déjà compte au bout de deux ans. | UN | وذُكر أن مجلس الأمن آخذ في التطور، بل إنه في غضون عامين يستطيع المرء أن يرى تغييرات في الأسلوب الذي يعمل به. |
En conséquence, au bout de deux ans, 178 pays avaient mis la dernière main à un plan d'urgence national. | UN | ونتيجة لذلك، جرى في غضون سنتين الانتهاء من 178 خطة وطنية للتأهب. |
* Les augmentations périodiques sans changement de classe sont annuelles, sauf dans le cas des échelons marqués d'un astérisque auxquels il n'est accédé qu'au bout de deux ans d'ancienneté à l'échelon immédiatement inférieur. | UN | باستثناء الدرجات المؤشر عليها بعلامة نجمية فينبغي للحصول عليها قضاء سنتين في الدرجة السابقة. |
Selon cette même disposition, le mandat de six des membres élus lors de la première élection prend fin au bout de deux ans et, immédiatement après la première élection, | UN | وتنص الفقرة نفسها على أن تنتهي بعد سنتين مدة عضوية ستة من الأعضاء المنتخبين في الانتخاب الأول. |
47. Calendrier: Partenariat quadriennal, avec réexamen au bout de deux ans. | UN | 47- الإطار الزمني: أربع سنوات، مع استعراض بعد سنتين. |
Il ajoute que rien n'indique que l'auteur a été ramené au couloir de la mort au bout de deux ans et l'engage à prouver cette allégation. | UN | وتضيف أنه لا يوجد سجل لنقل صاحب البلاغ مجدداً إلى جناح المنتظرين تنفيذ حكم الإعدام بعد سنتين وتطلب منه إثبات ادعائه. |
Cette mesure nécessaire, bien que tardive, avait été prise au bout de deux ans et après 29 violations de l'espace aérien cubain. | UN | وقد اتخذ هذا التدبير السليم، وإن جاء متأخرا، بعد سنتين وبعد ٢٩ انتهاكا للمجال الجوي الكوبي. |
Ce travail délicat et laborieux a récemment permis d'entrer en rapport avec certains marins au bout de deux ans. | UN | وقد أثمر هذا العمل الحساس والمضني مؤخرا عن إقامة صلات ببعض البحارة بعد سنتين من الانقطاع. |
Toutefois, le mandat de cinq des membres élus lors de la première élection prend fin au bout de deux ans afin de renouveler la composition du Comité. | UN | بيد أن فترة عضوية خمسة من الأعضاء المنتخبين في الانتخابات الأولى تنتهي بانقضاء سنتين لأغراض التناوب. |
b) Tirage au sort, par le Président de la Conférence, des six membres du Comité dont le mandat prendra fin au bout de deux ans, comme prévu au paragraphe 7 de l'article 34 de la Convention; | UN | (ب) سحب رئيس المؤتمر بالقرعة لأسماء أعضاء اللجنة الستة الذين تنتهي ولايتهم بعد انقضاء عامين على النحو المنصوص عليه في الفقرة 7 من المادة 34 من الاتفاقية؛ |
Quiconque ayant été membre du Comité pendant trois mandats consécutifs ne pourra être réélu qu'au bout de deux ans après l'expiration de son dernier mandat. | UN | ولا يجوز إعادة انتخاب أي عضو من أعضاء اللجنة قضى ثلاث فترات متتالية إلا بعد عامين من انتهاء فترة عضويته الأخيرة. |
Le mandat de deux des membres additionnels élus à cette occasion prendra fin au bout de deux ans; le nom de ces deux membres sera tiré au sort par le Président du Comité. | UN | وتنتهي ولاية اثنين من الأعضاء الإضافيين المنتخبين بهذه المناسبة في نهاية فترة سنتين. ويتم اختيار اسميهما بالقرعة من قبل رئيس اللجنة. |
On croit connaître quelqu'un au bout de deux ans, mais non. | Open Subtitles | تعتقد أنك تعرف شخصا بعد مرور سنتين |
2. Les fautes graves sont prescrites au bout de deux ans, les fautes mineures au bout d’un an. | UN | ٢ - تتقادم اﻷخطاء الجسيمة في غضون عامين وتتقادم اﻷخطاء اﻷقل جسامة في غضون عام واحد. |
C'est pourquoi le Rapporteur spécial appuie la recommandation du Président en exercice de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe, M. F. Cotti, tendant à ce que le mandat de toutes les autorités qui seront élues expire au bout de deux ans et à ce que d'autres élections soient alors organisées. | UN | وعليه، تؤيد المقررة الخاصة توصية السيد ف. كوتي رئيس منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، بأن تنتهي ولايات كل السلطات التي سيتم انتخابها في غضون سنتين وأن تجري انتخابات أخرى بعد ذلك. |
* Les augmentations périodiques sans changement de classe sont annuelles, sauf dans le cas des échelons marqués d'un astérisque auxquels il n'est accédé qu'au bout de deux ans d'ancienneté à l'échelon immédiatement inférieur. | UN | باستثناء الدرجات المؤشر عليها بعلامة نجمية فينبغي للحصول عليها قضاء سنتين في الدرجة السابقة. |
Selon la même procédure, le mandat de quatre de ces membres doit en principe prendre fin au bout de deux ans. | UN | وتبعاً لهذا الإجراء ذاته، ينتظر أن تنتهي في نهاية فترة السنتين مدة ولاية أربعة أعضاء منتخبين. |
Après avoir réfléchi aux différentes solutions, la Caisse a décidé d’adapter ses applications de façon à ce qu’elles s’exécutent sur l’ordinateur du CIC à Genève et d’effectuer une évaluation au bout de deux ans. | UN | وقرر الصندوق، بعد موازنة الخيارات، تحويل أنظمة الحاسوب الكبير الخاصة به إلى أجهزة الحاسوب الكبير التابعة للمركز الدولي للحساب اﻹلكتروني في جنيف، وتقييم هذه الترتيبات بعد فترة سنتين. |
3A.30 En outre, en application des dispositions de l'article 11 de la Convention, les Etats parties devraient se réunir en 1994 pour élire neuf membres de la Commission en remplacement de ceux dont le mandat expirera au bout de deux ans. | UN | ٣ ألف-٣٠ ويتوقع أيضا أن تعقد الدول اﻷطراف تنفيذا لمتطلبات المادة ١١ من الاتفاقية اجتماعا في عام ١٩٩٤ لانتخاب تسعة أعضاء في اللجنة لكي يحلوا محل اﻷعضاء الذين تنقضي مدتهم عند انقضاء سنتين من الخدمة. |
De plus, elle met fin à toute décision de justice à l’encontre de conditions carcérales illégales au bout de deux ans. | UN | وينهي هذا القانون أي أمر من محكمة ضد أحوال سجن غير قانونية بعد مضي سنتين عليه. |