Enfin, nous aimerions présenter quelques brèves observations sur la très importante question du terrorisme. | UN | أخيرا، أود أن أقدم بعض الملاحظات الموجزة بشأن مسألة الإرهاب ذاتها. |
Je vais faire maintenant quelques brèves observations sur l'Organisation et sur son programme dans l'avenir immédiat. | UN | سأدلي الآن ببعض الملاحظات الموجزة بشأن منظمتنا وجدول أعمالها في المستقبل القريب. |
Je saisis l'occasion pour faire quelques brèves observations. | UN | وبهذه المناسبة أود أن أدلي ببضع ملاحظات موجزة. |
Permettez-moi, toutefois, de faire quelques brèves observations sur certaines questions clefs afin de mettre en lumière la richesse du dialogue qui a eu lieu. | UN | ومع ذلك، اسمحوا لي بإبداء بعض ملاحظات موجزة على بضع مواضيع رئيسية لتسليط الضوء على ثراء الحوار الذي جرى. |
Ayant terminé ma déclaration au nom du Groupe des Amis d'Haïti, je voudrais faire quelques brèves observations à titre national sur la contribution de l'Uruguay à la MINUSTAH. | UN | وإذ وصلت إلى نهاية بياني باسم مجموعة أصدقاء هايتي، اسمحوا لي أن أدلي ببضع تعليقات موجزة بصفتي الوطنية في ما يتعلق بمساهمة أوروغواي في البعثة. |
La délégation vietnamienne saisit l'occasion pour faire quelques brèves observations au sujet de deux aspects décisifs de l'exercice de réforme que l'Assemblée examine. | UN | وبهذه المناسبة، يود وفد بلدي أن يقدم بعض التعليقات الموجزة بشأن عنصرين حاسمين من عناصر عملية اﻹصلاح الجاري النظر فيها. |
Je voudrais faire quelques brèves observations concernant un petit nombre d'aspects qui, selon nous, ne sont pas suffisamment évoqués dans le rapport. | UN | اسمحوا لي أن أبدي بعض الملاحظات الموجزة بشأن بعض المسائل التي نعتقد أنها لم تلق حقها من الاستعراض في التقرير. |
Ma délégation souhaite y ajouter quelques brèves observations. | UN | ويود وفدي في بيانه أن يضيف بعض الملاحظات الموجزة. |
Comme le représentant des Pays-Bas va faire une déclaration au nom de l'Union européenne, à laquelle, bien entendu, nous nous associons, je vais me limiter à quelques brèves observations. | UN | نظرا لأن ممثل هولندا سيدلي ببيان باسم الاتحاد الأوروبي، والذي نؤيده بالطبع، سأقتصر في كلمتي على بعض الملاحظات الموجزة. |
Pour terminer, je voudrais faire quelques brèves observations sur le sujet très important de l'élargissement du Conseil de sécurité. | UN | واسمحوا لي أن أختتم كلامي ببعض الملاحظات الموجزة عن الموضوع الهام المتمثل في توسيع مجلس اﻷمن. |
Je tiens néanmoins à faire quelques brèves observations à titre national. | UN | وسأدلي ببعض الملاحظات الموجزة فحسب بصفتي الوطنية. |
Permettez-moi trois brèves observations à ce sujet. | UN | واسمحوا لي أن أقدّم ثلاث ملاحظات موجزة في هذا الصدد. |
Aux fins du débat d'aujourd'hui, je me limiterai donc à de brèves observations sur un certain nombre d'aspects du renforcement de l'autorité et du rôle de l'Assemblée générale. | UN | ولذلك سأقتصر في مناقشة اليوم على بضع ملاحظات موجزة بشأن عدد من جوانب تعزيز سلطة الجمعية العامة ودورها. |
Avant de suspendre nos travaux à ce stade, je voudrais faire part de quelques brèves observations sur les progrès accomplis et sur les échéances à venir. | UN | وقبل تعليق عملنا في هذه المرحلة، اسمحوا لي أن أدلي ببضع ملاحظات موجزة بشأن ما حققناه من تقدم وما ينتظرنا. |
Je me limiterai donc à quelques brèves observations sur les points auxquels mon pays attache une importance particulière. | UN | لذلك، فإني سأقتصر على إبداء تعليقات موجزة على النقاط التي نعتقد أنها من الأهمية بمكان من وجهة نظر بلدي. |
On trouvera, dans une annexe au présent rapport, diverses propositions rédactionnelles qui ont été faites, accompagnées de brèves observations. | UN | ويبين مرفق لهذا التقرير شتى الاقتراحات المتعلقة بالصياغة، ويورد تعليقات موجزة عليها. |
Ma délégation porte un intérêt tout particulier à cette question et voudrait donc faire quelques brèves observations. | UN | ولوفدي اهتمام خاص بهذا البند، ولذا يود إبداء بعض التعليقات الموجزة. |
Nous ferons les brèves observations qui suivent et qui sont d'ordre général. | UN | ونود أن نبدي التعليقات الموجزة التالية وهي ذات طابع عام. |
110. Après la déclaration de l'Administrateur, le Président du Conseil d'administration a invité les délégations à faire de brèves observations sur cette déclaration, disant qu'elles pourraient s'exprimer à nouveau plus longuement sur le rapport annuel de l'Administrateur. | UN | ٠١١ - وفي أعقاب بيان مدير البرنامج، طلب رئيس المجلس التنفيذي إلى الوفود أن تدلي بتعليقات قصيرة على البيان، قائلا بأنهم سيدلون فيما بعد ببيانات أطول بشأن التقرير السنوي لمدير البرنامج. |
Mais avant de poursuivre, le climat économique actuel très difficile et ses conséquences possibles du point de vue des entreprises et des droits de l'homme appellent quelques brèves observations. | UN | ولكن يجدر، قبل المضي قدماً، عرض بعض الأفكار الموجزة بشأن المناخ الاقتصادي البالغ الصعوبة الذي يشهده العالم في الوقت الحالي، وكيف يمكن أن يؤثر في الأعمال التجارية وحقوق الإنسان. |
Pour commencer, je voudrais faire trois brèves observations liées au Programme d'action mondial pour la jeunesse. | UN | أود، في البداية، أن أدلى بثلاث نقاط موجزة في ما يتعلق ببرنامج العمل العالمي للشباب. |
h) En principe, la procédure devant la chambre est limitée à l'exposé introductif des faits de la cause par écrit et à de brèves observations et répliques orales ou écrites, présentés dans l'une des langues de travail du Secrétariat. | UN | )ح( تقتصر المرافعات أمام الفريق عادة على العريضة الخطية اﻷصلية التي ترفع بها القضية، مشفوعة ببيانات وردود موجزة يجوز أن تقدم شفويا أو كتابة بإحدى لغات العمل في اﻷمانة العامة. |
Je n'ai pas l'intention de vous soumettre à la torture d'une dissertation philosophique, mais me contenterai de faire deux brèves observations. | UN | لن أعرّضكم لعذاب الاستماع إلى حديث فلسفي في شكل ملاحظات ختامية. سأكتفي بإبداء ملاحظتين وجيزتين. |