Je voudrais à présent faire quelques brèves remarques à titre national. | UN | وأود الآن أن أدلي ببعض الملاحظات الموجزة بصفتي الوطنية. |
En concluant ces brèves remarques, j'aimerais réitérer le profond attachement de mon pays à la Conférence du désarmement. | UN | وأختتم هذه الملاحظات الموجزة باﻹعراب مرة أخرى عن شدة تمسك بلدي بمؤتمر نزع السلاح. |
J'aimerais à ce stade faire de brèves remarques à titre national. | UN | وأود في هذه المرحلة أن أدلي ببعض الملاحظات الموجزة بصفتي الوطنية. |
Ci-dessous figurent quelques brèves remarques relatives aux questions les plus saillantes qui se sont posées à cet égard. | UN | وفيما يلي بعض ملاحظات موجزة عن أهم المسائل التي تبرز في هذا الخصوص. |
Ils sont toujours complexes et multiformes et c'est de cet angle que je voudrais faire quelques brèves remarques sur la liberté et la double révolution haïtienne. | UN | إنها معقدة ومتعددة الوجوه دائما، ومن هذا المنظور أود أن أقدم ملاحظات موجزة بشأن الحرية والثورتين الهايتيتين. |
Par conséquent, je ne ferai que quelques brèves remarques. | UN | ومن ثم فإننا سندلي ببضعة تعليقات موجزة جدا فحسب. |
Je tiens à ajouter quelques brèves remarques en ma qualité de représentant de la Slovénie. | UN | وأود أن أضيف بعض النقاط الموجزة بصفتي الوطنية. |
Avant de lever la séance, permettez-moi de faire quelques brèves remarques. | UN | قبل أن نختتم جلستنا اليوم، أود أن أدلي ببعض الملاحظات الموجزة. |
Je souhaiterais faire quelques brèves remarques à l'appui du projet de résolution dont nous sommes saisis. | UN | واسمحوا لي بأن أضيف بعض الملاحظات الموجزة تأييدا لمشروع القرار المعروض علينا. |
51. Le Haut Commissaire assistant fait quelques brèves remarques sur l'évaluation indépendante concernant l'Opération au Kosovo. | UN | 51- أبدى المفوض السامي المساعد بعض الملاحظات الموجزة بشأن التقييم المستقل للحالة في كوسوفو. |
Il est impossible de rendre dans ces brèves remarques la richesse des idées et la profondeur des vues et des initiatives qui ont été exposées dans ce débat général. | UN | ومن المستحيل أن نعبر بهذه الملاحظات الموجزة عما انطوت عليه اﻷفكار من ثراء وما انطـــوت عليـــه المناقشة والمبادرات المطروحة خلال المناقشة العامة من عمق. |
Je voudrais à présent faire quelques brèves remarques sur la question des mines terrestres antipersonnel, problème qui retient une très grande attention actuellement. | UN | وأود أن أدلي اﻵن ببعض الملاحظات الموجزة حول مسألة اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد، وهي مشكلة تجتذب اهتماما شديدا للغاية في الوقت الحالي. |
Je vais ajouter quelques brèves remarques au titre national en ce qui concerne le traité sur le commerce des armes légères et de petit calibre et la Convention d'Ottawa. | UN | وأود أن أضيف بعض الملاحظات الموجزة بصفتي الوطنية، وهي تتعلق تحديداً بمعاهدة تجارة الأسلحة، والأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، واتفاقية أوتاوا. |
J'aimerais faire quelques brèves remarques en ma qualité de représentant de mon pays, tenant compte de mon expérience en tant que Président de la formation République centrafricaine de la Commission de consolidation de la paix. | UN | وأود أن أقدم بعض الملاحظات الموجزة بصفتي الوطنية، آخذا في الاعتبار تجربتي بصفتي رئيسا لتشكيلة لجنة بناء السلام المخصصة لجمهورية أفريقيا الوسطى. |
Je me limiterai donc à faire quelques brèves remarques. | UN | ولذلك، سأقتصر في كلمتي على إبداء بضع ملاحظات موجزة. |
Ma délégation souscrit totalement à sa déclaration et nous souhaitons, au nom du Royaume-Uni, ajouter quelques brèves remarques sur le rapport du Secrétaire général sur le droit de la mer. | UN | ويؤيد وفدي بيانه بالكامل ونود أن نضيف باسم المملكة المتحدة ملاحظات موجزة على تقرير اﻷمين العام عن قانون البحار. |
Je voudrais faire quelques brèves remarques à propos de la déclaration faite précédemment par le représentant de la Corée du Nord. | UN | وأود أن أُبدي بضع ملاحظات موجزة بشأن البيان الذي ألقاه ممثل كوريا الشمالية. |
Permettez-moi de poursuivre en faisant trois brèves remarques sur le désarmement classique. | UN | اسمحوا لي أن أختتم بياني بثلاث ملاحظات موجزة بشأن نزع الأسلحة التقليدية. |
9. L'Administrateur a passé en revue les points essentiels du rapport puis a formulé de brèves remarques sur le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement et le Cadre général de développement de la Banque mondiale. | UN | ٩ - واستعرض مدير البرنامج النقاط البارزة من التقرير وبعدها أبدى ملاحظات موجزة تتصل بإطار المساعدة اﻹنمائية لﻷمم المتحدة واﻹطار اﻹنمائي الشامل للبنك الدولي. |
9. L'Administrateur a passé en revue les points essentiels du rapport puis a formulé de brèves remarques sur le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement et le Cadre général de développement de la Banque mondiale. | UN | 9 - واستعرض مدير البرنامج النقاط البارزة من التقرير وبعدها أبدى ملاحظات موجزة تتصل بإطار المساعدة الإنمائية للأمم المتحدة والإطار الإنمائي الشامل للبنك الدولي. |
Puisque cette séance plénière est la dernière que j'aurai l'honneur de présider, permettez-moi de faire quelques brèves remarques. | UN | حيث أن هذه هي آخر جلسة عامة أتشرف برئاستها، أرجوا أن تسمحوا لي باﻹدلاء ببضعة تعليقات موجزة. |
Je voudrais pour ma part faire quelques brèves remarques sur certains points qui apparaissent cruciaux du point de vue de ma délégation. | UN | وأود أن أتقدم ببعض النقاط الموجزة بشأن المسائل التي يراها وفدي مهمة. |
J'aimerais faire quelques brèves remarques. | UN | وأود أن أُدلي ببعض التعليقات الموجزة. |
En présentant ces brèves remarques au sujet de l'Ambassadeur Zaki, je ne peux négliger de mentionner les nombreuses qualités qui l'ont rendu si cher à tous ceux qui, comme moi, ont eu la chance de le connaître et de travailler avec lui. | UN | وإذ أدلي بهذه الملاحظات الوجيزة عن السفير زكي، سأكون مقصرا لو فاتني أن أذكر الصفات الكثيرة التي جعلته محبوبا لدى كل من حالفه الحظ، مثلي، بمعرفته والعمل معه. |