"brûlé" - Traduction Français en Arabe

    • احترق
        
    • حرق
        
    • أحرقت
        
    • احترقت
        
    • بحرق
        
    • أحرق
        
    • يحترق
        
    • إحترق
        
    • محروق
        
    • حرقت
        
    • بإحراق
        
    • حروق
        
    • أحرقوا
        
    • تحرق
        
    • يحرق
        
    Un autre a brûlé hier soir. C'était mieux qu'à la télé. Open Subtitles بيت آخر احترق ليلة البارحة، هذا خير من التلفاز
    Ceci doit être brûlé et les transactions futures devront être confiées à ta mémoire. Open Subtitles يجب أن يتم حرق هذا ويتم حفظ المعاملات المستقبلية في الذاكرة.
    Mon bras a tellement était brûlé que je l'ai perdu. Open Subtitles و قد أحرقت ذراعي بشدة بالعملية حتى فقدتها
    L'église a complètement brûlé et personne n'est venu ouvrir les portes, c'est bien ça? Open Subtitles حين احترقت الكنيسة لم يأتي أحد لفتح الباب، هل هذا صحيح؟
    Furieux que sa femme veuille divorcer, il a brûlé sa maison. Open Subtitles لقد اصابته الغيرة لان زوجته طلقته فقام بحرق منزلها
    L'instituteur Akaki Shengelia a été enfermé dans sa maison et brûlé vif. UN وأرغم المدرس أكاكي شينغيليا على الدخول إلى منزله وهناك أحرق حيا.
    Si le réservoir ne s'est pas brisé et rien d'électrique n'a brûlé, alors comment le feu a commencé ? Open Subtitles لو أنّ خزان الوقود لم يتصدع ولم يحترق أيّ عنصر كهربائي فكيف اشتعلت النار إذاً؟
    Vous savez, ce lieu a brûlé en 1956. Open Subtitles حسناً، كما تعلمون، ذلك المكان إحترق تماماً في عام 1956
    On sait 2 choses, le cadavre est un homme et il a été brûlé vivant. Open Subtitles حسناً، إننا نعلم أمران أن الجثة هو ذكر، وأنه احترق وهو حي
    Il avait brûlé la maison de ses parents, alors qu'il fabriquait de la drogue. Open Subtitles كان في السجن لأنّه أحرق منزل والديه حين احترق مختبر المخدرات
    Si on retire le limiteur, le cerveau peut être brûlé... Open Subtitles إذا تمّ تعطيل الحماية فبإمكانها حرق دماغ بشريّ
    brûlé au second dégré sur le dos et les bras. Open Subtitles وعلى ظهره وذراعه آثار حرق من الدرجة الثانية
    Donc cette femme a presque brûlé sa maison dans l'optique de faire venir des pompiers et de les accuser d'avoir voler un collier ? Open Subtitles إذا تلك المرأه بالكاد أحرقت منزلها عن طريق العمد لتجلب رجال الإطفاء الى هناك كي تقوم بإتهامهم بسرقة القلادة؟
    Par ailleurs, la voiture accidentée aurait brûlé et on ne trouve plus trace du chauffeur du camion. UN وفي الوقت ذاته، أفادت التقارير أن السيارة التي تعرضت للحادث أحرقت ولم يتسن العثور على سائق الشاحنة.
    Oui, monsieur. C'est pour ça qu'elle a brûlé si facilement. Open Subtitles صحيح يا سيدي لذا اعتقد انها احترقت بسرعة
    Il a brûlé des herbes et m'a fait respirer la fumée. Open Subtitles فقام بحرق بعض الاعشاب جعلنى استنشق بعضا من الدخان
    Le baron a été brûlé le soir de ses noces, il y a 200 ans. Open Subtitles أحرق البارون وهو على قيد الحياة في يوم زفافه قبل 200 سنة
    Le temps que je revienne, tout avait brûlé, et tout le monde était mort. Open Subtitles , عندما عدت , كان المكان يحترق و الجميع كان موتى
    Et regardez ça. A quel point c'est brûlé. Open Subtitles ،وأنظروا لعود الثقاب هذا .لاحظوا إلى أيّ حد إحترق
    Il a brûlé, mais il pourrait y avoir des séquences dedans. CHARLIE : Open Subtitles محروق بعض الشيء، لكن يمكن ان يكون فيه تصوير
    J'ai peut-être brûlé quelques petites choses dans ma période de trouble. Open Subtitles رٌبما أكون حرقت بعض الأشياء خلال تنفيسي عن غضبي
    À Hébron, une grève générale a été observée pendant deux heures, et quelques dizaines de Palestiniens ont brûlé un drapeau israélien. UN وأعلن إضراب تجاري عام لمدة ساعتين في الخليل، حيث قام بضع عشرات من الفلسطينيين بإحراق علم اسرائيل.
    brûlé au visage et aux yeux, le jeune a dû être amené à l'hôpital pour se faire soigner. UN ونُقل عرفات في وقت لاحق إلى المستشفى حيث عولج من حروق في الوجه والعينين.
    Parfois, ils découvrent que les rebelles ont brûlé leur maison et massacré leur communauté. UN وقد وجد البعض منهم أن المتمردين أحرقوا بيوتهم وذبحوا أفراد مجتمعاتهم.
    Il convient toutefois de signaler que le corps n'a pas été brûlé, que les yeux n'ont pas été arrachés et que les mâchoires et les dents sont intactes, comme l'indique le rapport du Conseil judiciaire de l'archevêché. UN وخلافا لما يرد في تقرير مكتب الحماية القانونية، فإن الجثة لم تحرق ولم تنتزع منها العينان ولم تفقد الفك أو اﻷسنان.
    Mon père a presque entièrement brûlé mon appartement et ensuite nous avons eu une énorme engueulade. Open Subtitles أتعلم ؟ ابي كاد يحرق الشقه ومن ثما دخلنا في مشاده كلاميه ضخمه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus