On va venir bander ces brûlures, et je vais voir si j'ai des nouvelles. | Open Subtitles | سيأتي أحدهم ليضمد هذه الحروق و أنا سأذهب و أعرف المستجدات |
brûlures de cigarettes, lampe à souder, on a retrouvé des bouts de métal sous ses ongles. | Open Subtitles | الحروق شعلة الأوكسجين والسجائر لقد عثروا على قطع صغيرة من المعادن تحت اظافره |
Étrange boîte rouge, brûlures mytérieuses, demander a D'avin de rejoindre l'équipe sans me demander d'abord ? | Open Subtitles | الصندوق الأحمر الغريب حروق غامضة, الطلب من دافين الأنضمام لنا دون الرجوع لي |
Est-ce que vous voulez m'expliquer comment ce garçon est arrivé ici avec des brûlures, de la déshydratation et une fracture proximale de l'humérus ? | Open Subtitles | هل تريد أن تفسر لي لماذا هذا الفتى أتى إلى هنا يعاني من حروق, وجفاف وكسر في عضمة الحوض |
De nombreuses marques de brûlures se voyaient également sur son torse. | UN | كما كانت علامات حرق عديدة واضحة أيضا على جذعه. |
La patiente avec les brûlures d'acide. Comment va-t-elle ? Elizabeth. | Open Subtitles | المريضة المصابة بحروق حمض الكبرتيك كيف حالها ؟ |
Les brûlures causées par l'acide comptent parmi les crimes les plus horribles perpétrés contre des femmes au Pakistan. | UN | ويعد الحرق بالأحماض من أفظع الجرائم المرتكبة ضد النساء في باكستان. |
Les seules traces de traumatisme externe sont les brûlures... indéterminées de ses deux globes oculaires. | Open Subtitles | الإشارة الوحيدة لمصيبة خارجيّة هي الحروق, لسبب غير معروف بكلا بؤبؤا العين. |
Plusieurs des corps ont été mutilés et portaient des marques qui pouvaient être des traces de torture, y compris de brûlures profondes. | UN | وهناك بعض الجثث التي مثل بها والتي تحمل علامات تعذيب محتمل، بما في ذلك الحروق الخطيرة. |
Les brûlures ont été qualifiées de brûlures corporelles légères n'entraînant pas de problèmes de santé. | UN | وصنفت الحروق بأنها إصابة بدنية خفيفة لم تنجم عنها اضطرابات صحية. |
Certains produits chimiques peuvent causer des blessures, notamment des brûlures. | UN | وهناك بعض المواد الكيميائية التي قد تتسبب في إصابات منها الحروق. |
Le Protocole de Montréal avait toutefois permis d'éviter une augmentation sensible des rayonnements UV à l'origine des brûlures solaires. | UN | بيد أن تنفيذ بروتوكول مونتريال قد أتاح تفادي الزيادات الكبيرة في نوع الأشعة ما فوق البنفسجية التي تسبب الحروق الشمسية. |
Et ça, ça ressemble à des brûlures faites par une corde. | Open Subtitles | حسنا, يبدوا علي يديك أثار حروق احتكاك من حبال |
Il y a quelques jours, on a retrouvé des membres avec des brûlures de cigarettes dans un parc national où s'est tenue la bataille de Chancellorsville. | Open Subtitles | قبل يومين اجزاء من الجسد مع حروق من السجائر استعيدت من حديقة وطنية و التي كانت منذ زمن موقع معركة تشانسلورسفيل |
brûlures superficielles et profondes au 4e degré. Rentrer chez soi | Open Subtitles | حسناً ، حروق من الدرجة الرابعة عميقة وجزئيّة |
Cet agriculteur a en outre subi des brûlures lorsque du plastique en fusion provenant de sacs a été versé sur lui. | UN | وعانى المزارع من حروق بسبب تفريغ قطرات من البلاستيك المذوَّب على جسده. |
:: Des fragments prélevés sur des brûlés ont occasionné des brûlures parmi les membres des équipes médicales. | UN | :: إصابة الأفراد الطبيين بحروق ناتجة عن جزيئات أخذت من حروق الضحايا، |
De nombreuses traces de brûlures se voyaient également sur son torse. | UN | كما كانت علامات حرق عديدة واضحة أيضا على جذعه. |
Le soldat Wilson a souffert de brûlures au troisième degré sur 20% de son corps. | Open Subtitles | الجندى ويلسون أصيب بحروق من الدرجة الثالثة أكثر من 20? من جسمه |
Le directeur d'Amnesty International a mis en cause de nombreux pays asiatiques ou des milliers de femmes ont été victimes de sévices et d'actes de barbarie tels que des brûlures ou des mutilations. | UN | واتهم مدير منظمة العفو بلدان آسيوية كثيرة تقع فيها النساء ضحايا للعنف والأفعال الوحشية مثل عمليات الحرق أو التشويه. |
Les formes de tortures signalées comprenaient des coups de fouet, la suspension par les membres au plafond, des brûlures à la bougie et l'arrachage des dents. | UN | وتشمل أشكال التعذيب التي وردت في التقارير الجَلد وتعليق الشخص من أطرافه في السقف والحرق بالشموع وانتزاع الأسنان. |
Ils étaient là avant l'acronyme pour la condition de brûlures d'estomac. | Open Subtitles | كانوا موجودين من قبل بداية حالة حرقة الفؤاد |
On peut voir des brûlures bénignes sur les dessus et le dessous de la langue. | Open Subtitles | الظاهر هو علامات احتراق صغيره بالجزء العلوى والجزء الاسفل من سطح اللسان |
On doit couvrir des brûlures au 4ème degré. | Open Subtitles | نَحتاجُ لتَغْطية الحروقِ من الدرجة الرابعةِ. |
Elle doit reste intubée jusqu'à ce que je puisse opérer ses brûlures faciales. | Open Subtitles | ولكن يجب أن تبقي تحت الأجهزة حتى أستطيع أن أجري لها عملية لحروق بوجهها |
- Je sais, mais la bonne nouvelle, c'est que j'ai aussi menti sur vos brûlures. | Open Subtitles | ولكنَّ الخبر الجيدِ هو, أنَّني قد كذبتُ عليكَ أيضاً بشأن حروقك |
Et c'est toi qui arrives avec des brûlures au niveau de... | Open Subtitles | ولكنكِ من أتيت هنا وأنت تشعرين بحرقة لذا |
Mes brûlures ont affecté notre... intimité... parce que toute la nuit, je parle de combien d'argent je vais me faire avec le procès. | Open Subtitles | الحميمة علاقتنا على أثرت حروقي المال كمية عن أتحدث الليل كل لأن القضائية الدعوى من سأجنيها التي |
En cas de brûlures graves. | Open Subtitles | لا مالم عِنْدي حروقُ من الدرجة الثالثةُ. |
J'observerai en silence jusqu'à ce que la rage bouille en moi et me donne des brûlures d'estomac qui m'empêcheront d'apprécier mes plats préférés. | Open Subtitles | سأراقب بصمت إلى أن تتمكن الكراهية من قلبي وأعاني من حموضة شديدة في المعدة ولا أستطيع التلذذ بطعامي المفضل بعد الآن |