"brûlures" - Traduction Français en Arabe

    • الحروق
        
    • حروق
        
    • حرق
        
    • بحروق
        
    • الحرق
        
    • والحرق
        
    • حرقة
        
    • احتراق
        
    • الحروقِ
        
    • لحروق
        
    • حروقك
        
    • بحرقة
        
    • حروقي
        
    • حروقُ
        
    • حموضة
        
    On va venir bander ces brûlures, et je vais voir si j'ai des nouvelles. Open Subtitles سيأتي أحدهم ليضمد هذه الحروق و أنا سأذهب و أعرف المستجدات
    brûlures de cigarettes, lampe à souder, on a retrouvé des bouts de métal sous ses ongles. Open Subtitles الحروق شعلة الأوكسجين والسجائر لقد عثروا على قطع صغيرة من المعادن تحت اظافره
    Étrange boîte rouge, brûlures mytérieuses, demander a D'avin de rejoindre l'équipe sans me demander d'abord ? Open Subtitles الصندوق الأحمر الغريب حروق غامضة, الطلب من دافين الأنضمام لنا دون الرجوع لي
    Est-ce que vous voulez m'expliquer comment ce garçon est arrivé ici avec des brûlures, de la déshydratation et une fracture proximale de l'humérus ? Open Subtitles هل تريد أن تفسر لي لماذا هذا الفتى أتى إلى هنا يعاني من حروق, وجفاف وكسر في عضمة الحوض
    De nombreuses marques de brûlures se voyaient également sur son torse. UN كما كانت علامات حرق عديدة واضحة أيضا على جذعه.
    La patiente avec les brûlures d'acide. Comment va-t-elle ? Elizabeth. Open Subtitles المريضة المصابة بحروق حمض الكبرتيك كيف حالها ؟
    Les brûlures causées par l'acide comptent parmi les crimes les plus horribles perpétrés contre des femmes au Pakistan. UN ويعد الحرق بالأحماض من أفظع الجرائم المرتكبة ضد النساء في باكستان.
    Les seules traces de traumatisme externe sont les brûlures... indéterminées de ses deux globes oculaires. Open Subtitles الإشارة الوحيدة لمصيبة خارجيّة هي الحروق, لسبب غير معروف بكلا بؤبؤا العين.
    Plusieurs des corps ont été mutilés et portaient des marques qui pouvaient être des traces de torture, y compris de brûlures profondes. UN وهناك بعض الجثث التي مثل بها والتي تحمل علامات تعذيب محتمل، بما في ذلك الحروق الخطيرة.
    Les brûlures ont été qualifiées de brûlures corporelles légères n'entraînant pas de problèmes de santé. UN وصنفت الحروق بأنها إصابة بدنية خفيفة لم تنجم عنها اضطرابات صحية.
    Certains produits chimiques peuvent causer des blessures, notamment des brûlures. UN وهناك بعض المواد الكيميائية التي قد تتسبب في إصابات منها الحروق.
    Le Protocole de Montréal avait toutefois permis d'éviter une augmentation sensible des rayonnements UV à l'origine des brûlures solaires. UN بيد أن تنفيذ بروتوكول مونتريال قد أتاح تفادي الزيادات الكبيرة في نوع الأشعة ما فوق البنفسجية التي تسبب الحروق الشمسية.
    Et ça, ça ressemble à des brûlures faites par une corde. Open Subtitles حسنا, يبدوا علي يديك أثار حروق احتكاك من حبال
    Il y a quelques jours, on a retrouvé des membres avec des brûlures de cigarettes dans un parc national où s'est tenue la bataille de Chancellorsville. Open Subtitles قبل يومين اجزاء من الجسد مع حروق من السجائر استعيدت من حديقة وطنية و التي كانت منذ زمن موقع معركة تشانسلورسفيل
    brûlures superficielles et profondes au 4e degré. Rentrer chez soi Open Subtitles حسناً ، حروق من الدرجة الرابعة عميقة وجزئيّة
    Cet agriculteur a en outre subi des brûlures lorsque du plastique en fusion provenant de sacs a été versé sur lui. UN وعانى المزارع من حروق بسبب تفريغ قطرات من البلاستيك المذوَّب على جسده.
    :: Des fragments prélevés sur des brûlés ont occasionné des brûlures parmi les membres des équipes médicales. UN :: إصابة الأفراد الطبيين بحروق ناتجة عن جزيئات أخذت من حروق الضحايا،
    De nombreuses traces de brûlures se voyaient également sur son torse. UN كما كانت علامات حرق عديدة واضحة أيضا على جذعه.
    Le soldat Wilson a souffert de brûlures au troisième degré sur 20% de son corps. Open Subtitles الجندى ويلسون أصيب بحروق من الدرجة الثالثة أكثر من 20? من جسمه
    Le directeur d'Amnesty International a mis en cause de nombreux pays asiatiques ou des milliers de femmes ont été victimes de sévices et d'actes de barbarie tels que des brûlures ou des mutilations. UN واتهم مدير منظمة العفو بلدان آسيوية كثيرة تقع فيها النساء ضحايا للعنف والأفعال الوحشية مثل عمليات الحرق أو التشويه.
    Les formes de tortures signalées comprenaient des coups de fouet, la suspension par les membres au plafond, des brûlures à la bougie et l'arrachage des dents. UN وتشمل أشكال التعذيب التي وردت في التقارير الجَلد وتعليق الشخص من أطرافه في السقف والحرق بالشموع وانتزاع الأسنان.
    Ils étaient là avant l'acronyme pour la condition de brûlures d'estomac. Open Subtitles كانوا موجودين من قبل بداية حالة حرقة الفؤاد
    On peut voir des brûlures bénignes sur les dessus et le dessous de la langue. Open Subtitles الظاهر هو علامات احتراق صغيره بالجزء العلوى والجزء الاسفل من سطح اللسان
    On doit couvrir des brûlures au 4ème degré. Open Subtitles نَحتاجُ لتَغْطية الحروقِ من الدرجة الرابعةِ.
    Elle doit reste intubée jusqu'à ce que je puisse opérer ses brûlures faciales. Open Subtitles ولكن يجب أن تبقي تحت الأجهزة حتى أستطيع أن أجري لها عملية لحروق بوجهها
    - Je sais, mais la bonne nouvelle, c'est que j'ai aussi menti sur vos brûlures. Open Subtitles ولكنَّ الخبر الجيدِ هو, أنَّني قد كذبتُ عليكَ أيضاً بشأن حروقك
    Et c'est toi qui arrives avec des brûlures au niveau de... Open Subtitles ولكنكِ من أتيت هنا وأنت تشعرين بحرقة لذا
    Mes brûlures ont affecté notre... intimité... parce que toute la nuit, je parle de combien d'argent je vais me faire avec le procès. Open Subtitles الحميمة علاقتنا على أثرت حروقي المال كمية عن أتحدث الليل كل لأن القضائية الدعوى من سأجنيها التي
    En cas de brûlures graves. Open Subtitles لا مالم عِنْدي حروقُ من الدرجة الثالثةُ.
    J'observerai en silence jusqu'à ce que la rage bouille en moi et me donne des brûlures d'estomac qui m'empêcheront d'apprécier mes plats préférés. Open Subtitles سأراقب بصمت إلى أن تتمكن الكراهية من قلبي وأعاني من حموضة شديدة في المعدة ولا أستطيع التلذذ بطعامي المفضل بعد الآن

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus