Premièrement, je voudrais répondre brièvement aux observations faites aujourd'hui par le Ministre espagnol des affaires étrangères au sujet de Gibraltar. | UN | أولا، أود أن أرد بإيجاز على الملاحظات بشأن جبل طارق التي أدلى بها وزير الشؤون الخارجية في اسبانيا. |
Elle voudrait répondre brièvement aux observations du représentant de l'Arabie saoudite. | UN | وقالت إنها تود الرد بإيجاز على ما جاء في كلمة ممثل المملكة العربية السعودية. |
Je voulais répondre brièvement aux observations de notre collègue marocain concernant la sélectivité qu'il y aurait à mentionner certaines parties du discours du Secrétaire général. | UN | أود فقط الرد بإيجاز على ملاحظات زميلنا المغربي المتعلقة بانتقاء أجزاء معينة من خطاب الأمين العام لخصها بالذكر. |
Je passe maintenant brièvement aux rapports de la Première Commission et attire l'attention des délégations sur quelques erreurs techniques. | UN | واسمحوا لي أن أنتقل بإيجاز إلى تقارير اللجنة الأولى وأن أوجه اهتمام الوفود إلى بعض الأخطاء التقنية. |
Je voudrais en venir brièvement aux événements particuliers qui préoccupent vivement la région des Caraïbes. | UN | وأود أن أتطرق بإيجاز إلى تطورات محددة تثير قلقا بالغا في منطقة البحر الكاريبي. |
Répondant brièvement aux observations formulées par certains représentants d'États Membres, M. Takasu dit que l'Organisation pourrait alléger la pression de fin d'exercice en opérant des prélèvements sur le Fonds de roulement, même si en soi cette solution ne serait pas suffisante. | UN | 49 - وردَّ بايجاز على تعليقات أدلى بها بعض ممثلي الدول الأعضاء، فقال إنه من الممكن مواجهة الضغط المالي في نهاية العام بالاعتماد على صندوق رأس المال المتداول، إنما لن يكون ذلك بحد ذاته كافياً. |
Le commandant de la Force conjointe de maintien de la paix, qui était sur les lieux, a répondu brièvement aux questions des journalistes. | UN | وكان قائد قوات حفظ السلام الذي كان متواجداً في الموقع مقابلة قصيرة مع الصحفيين. |
Je voudrais répondre brièvement aux observations faites cet après-midi par le Ministre espagnol des affaires étrangères concernant Gibraltar. | UN | أود أن أرد بإيجاز على الملاحظات التي أدلى بها وزير خارجية إسبانيا ظهر اليوم عن جبل طارق. |
J'aimerais répondre brièvement aux questions de l'Ambassadeur Meyer. | UN | أود أن أردّ بإيجاز على أسئلة سعادة السفير ماير. |
Je voudrais répondre très brièvement aux allusions faites au sujet de mon pays par l'Ambassadrice des États-Unis. | UN | وأود الرد بإيجاز على الإشارات التي أوردتها سفيرة الولايات المتحدة المُوَقّرة فيما يتعلق ببلادي. |
Permettez-moi de répondre brièvement aux observations qui ont été faites un peu plus tôt par le Ministre des affaires étrangères de l'Argentine au sujet des îles Falkland. | UN | اسمحوا لي أن أرد بإيجاز على الملاحظات التي أدلى بها في وقت سابق اليوم وزير خارجية اﻷرجنتين فيما يتعلق بجزر فوكلاند. |
«Permettez-moi de répondre brièvement aux observations qui ont été faites un peu plus tôt par le Ministre des affaires étrangères de l’Argentine au sujet des îles Falkland. | UN | " أود أن أرد بإيجاز على الملاحظات التي سبق أن أدلى بها اليوم وزير خارجية اﻷرجنتين فيما يتعلق بجزر فوكلاند. |
< < Je voudrais répondre brièvement aux observations que le Ministre des affaires étrangères de l'Espagne a faites aujourd'hui à propos de Gibraltar. | UN | " أود أن أرد بإيجاز على الملاحظات التي أبداها اليوم وزير خارجية إسبانيا الموقر عن جبل طارق. |
Alors que je n'avais pas l'intention de prendre la parole, ma délégation se voit obligée de répondre brièvement aux points soulevés par le représentant de la République populaire démocratique de Corée. | UN | ومع أنه لم يكن في نيتي أن أطلب الكلمة، فإن وفدي يجد نفسه مضطرا للرد بإيجاز على النقاط التي أثارها ممثل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
M. Gala López (Cuba) (parle en espagnol) : Je voudrais réagir brièvement aux observations de l'Ambassadeur De Alba, du Mexique. | UN | السيد غالا لوبيز (كوبا) (تكلم بالإسبانية): أود أن أجيب بإيجاز على تعقيبات السفير دي ألبا ممثل المكسيك. |
Pour passer brièvement aux questions de sécurité et de désarmement, ma délégation voudrait exprimer son appui à la proposition du Secrétaire général de convoquer une grande conférence internationale destinée à identifier les moyens d'éliminer les dangers nucléaires. | UN | ينتقل وفدي الآن بإيجاز إلى مسألتي الأمن ونزع السلاح، ويود أن يعرب عن تأييده لاقتراح الأمين العام عقد مؤتمر دولي كبير يستهدف تبين طرائق إزالة الأخطار النووية. |
Je reviens maintenant brièvement aux rapports de la Première Commission et je voudrais attirer l'attention des délégations sur certains ajouts ainsi que sur quelques erreurs techniques qui se sont glissées dans le texte des documents suivants. | UN | وأود الآن أن انتقل بإيجاز إلى تقارير اللجنة الأولى وأن استرعي انتباه الوفود إلى بعض الإضافات، فضلا عن بعض الأخطاء الفنية التي تسللت إلى نص الوثائق التالية. |
Quatrièmement, j'en viens brièvement aux mines terrestres, autre domaine central dans lequel l'Autriche est traditionnellement active et qui traduit notre intérêt au croisement des politiques en matière de désarmement et d'assistance humanitaire. | UN | رابعاً، أنتقل بإيجاز إلى الألغام الأرضية، وهو مجال هام آخر تنشط فيه تقليديا النمسا مما يجسد اهتمامنا بتقاطع نزع السلاح مع السياسات الإنسانية. |
J'en viens maintenant brièvement aux travaux du Centre régional des Nations Unies pour la paix et le désarmement en Asie et dans le Pacifique. | UN | ويجدر بي اﻵن أن أنتقل بإيجاز إلى عمل " مركز اﻷمم المتحدة اﻹقليمي للسلم ونزع السلاح في آسيا والمحيط الهادئ " . |
Je voudrais maintenant passer brièvement aux points 123 a) et 124 de l'ordre du jour. | UN | أود الآن أن أتطرق بإيجاز إلى البندين 123 (أ) و 124 من جدول الأعمال. |
M. Gomersall (Royaume-Uni) (interprétation de l'anglais) : Ma délégation aimerait répondre brièvement aux remarques qu'a formulées le Ministre des affaires étrangères de l'Argentine au sujet des îles Falkland. | UN | السيد غومرسال )المملكة المتحدة( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: يود وفدي الرد بايجاز على ملاحظات وزير خارجية اﻷرجنتين فيما يتعلق بجزر فوكلاند. |
Le commandant de la Force conjointe de maintien de la paix, qui était sur les lieux, a répondu brièvement aux questions des journalistes. | UN | وكان قائد قوات حفظ السلام الذي كان موجوداً في الموقع قد أجرى مقابلة قصيرة مع الصحفيين. |