"brièvement les" - Traduction Français en Arabe

    • بإيجاز إلى
        
    • موجز عن
        
    • بإيجاز عن
        
    • باختصار إلى
        
    • وباختصار إلى
        
    • استعراض موجز
        
    • سردا موجزا
        
    • موجزا مقتضبا
        
    • بإيجاز أوجه
        
    • بإيجاز ما
        
    • باختصار عن
        
    • على نحو موجز
        
    • مختصراً
        
    Je saisis cette occasion pour aborder brièvement les questions liées à l'environnement. UN وينبغي لي ألا أفوت هذه الفرصة دون أن أشير بإيجاز إلى قضايا البيئة.
    J'aimerais évoquer brièvement les aspects institutionnels de l'Agenda pour le développement. UN وأود أن أنتقل بإيجاز إلى الجوانب المؤسسية لخطة التنمية.
    Je voudrais, pour informer tous nos collègues, rappeler brièvement les questions sur lesquelles j'ai sollicité des éclaircissements. UN وتعميماً للفائدة على جميع زملائنا، أود أن أشير مرة أخرى بإيجاز إلى المسائل التي طلبت توضيحات بشأنها.
    Veuillez décrire brièvement les procédures en place pour permettre aux autorités étrangères chargées de l'application des lois ou à d'autres entités antiterroristes d'obtenir des informations sur ces personnes lorsqu'elles sont soupçonnées d'avoir des liens avec le terrorisme. UN يرجى تقديم موجز عن أي إجراءات تمكن وكالات إنفاذ القوانين الأجنبية أو غيرها من كيانات مكافحة الإرهاب من الحصول على هذه ا لمعلومات في الحالات التي يُظن فيها وجود صلات بالإرهاب.
    Leur énumération nous paraît superflue. Mais il importe de présenter brièvement les institutions qui constituent l'environnement de la mise en œuvre de cette convention. UN ولا نرى ضرورة لتعداد هذه الاتفاقيات، وإن كان من المهم التحدث بإيجاز عن المؤسسات التي هي بيئة تنفيذ هذه الاتفاقية.
    Avant de passer en revue les différentes activités de l'AIEA concernant l'atome belligérant, je voudrais évoquer brièvement les travaux de l'AIEA sur la diffusion des techniques nucléaires dans les pays en développement. UN وقبل أن أنتقل إلى مناقشة مختلف مهمات الوكالة المتعلقة بالذرة المحاربة علي أن أتطرق باختصار إلى ما تقوم به الوكالة من العمل في مجال نشر التقنيات النووية في البلدان النامية.
    S'agissant de la coopération entre mon pays et le Tribunal, je voudrais souligner brièvement les faits suivants. UN أما بالنسبة للتعاون بين بلدي والمحكمة الدولية، فأود أن أشير بإيجاز إلى الحقائق التالية.
    :: Veuillez indiquer brièvement les mesures législatives en vigueur concernant le refoulement ou l'expulsion des terroristes. UN :: يرجى الإشارة بإيجاز إلى التدابير التشريعية السارية لاستبعاد أو طرد الإرهابيين.
    J'aborderai brièvement les domaines dont je voulais traiter de manière plus complète. UN وسأتطرق بإيجاز إلى المجالات التي أود تناولها؛ ويوجد نص أكثر تفصيلا متاح لاطلاع الأعضاء.
    Il évoque aussi brièvement les apports de capitaux privés, qui peuvent contribuer au financement d'activités de projet ayant des incidences sur les changements climatiques. UN كما يشير بإيجاز إلى إمكانية تدفقات رأس المال الخاص لدعم تنفيذ أنشطة المشاريع التي لها تأثيرات على تغير المناخ.
    Je vais évoquer brièvement les six jugements auxquels je viens de faire référence. UN واسمحوا لي بأن أتطرق بإيجاز إلى أحكام المحكمة الستة التي أشرت إليها توا.
    Je voudrais maintenant évoquer brièvement les rapports de l'Inde avec le monde. UN واسمحوا لي أن أشير بإيجاز إلى تفاعل الهند مع العالم.
    Pour terminer, je voudrais aborder brièvement les activités de coopération régionale dans la région sud-asiatique. UN في الختام أود أن أتطرق بإيجاز إلى أنشطة التعاون اﻹقليمي الجارية في منطقة جنوب آسيا.
    Je tiens également à évoquer brièvement les commentaires qu'a faits le Secrétaire général sur l'importance du développement. UN وأود أيضا أن أشير بإيجاز إلى ملاحظات اﻷمين العام عــن أهمية التنمية.
    Qu'il me soit à présent permis d'évoquer brièvement les activités de l'Organisation au cours de l'année écoulée. UN اسمحوا لي اﻵن بالانتقال بإيجاز إلى عمل المنظمة خلال العام الماضي.
    Quelles sont les questions prioritaires au plan national et comment les changements climatiques sont-ils liés à ces questions? Décrire brièvement les mesures concrètes des plans qui tiennent compte des changements climatiques. UN ما هي المسائل ذات الأولوية على الصعيد الوطني وما هي الصلة بينها وبين تغير المناخ؟ شرح موجز عن الأحكام الخاصة المدرجة في الخطط والتي تراعى فيها اعتبارات تغير المناخ.
    Depuis cette tribune, je voudrais évoquer brièvement les problèmes liés aux menaces croissantes qui pèsent sur la sécurité environnementale. UN ومن هذه المنصة المرموقة، أود أن أتكلم بإيجاز عن المشاكل المتعلقة بالمخاطر المتعاظمة على الأمن البيئي.
    Je ne voudrais pas terminer mon allocution sans mentionner brièvement les progrès à accomplir et les défis à relever dans le processus de paix au Soudan. UN لا أريد أن أختتم بياني من دون التطرق باختصار إلى التقدم والى التحديات المنتظرة في عملية السلام في السودان.
    Les personnes identifiées figurent-elles sur votre liste d'exclusion nationale ou de contrôle aux postes frontière? Veuillez indiquer brièvement les mesures prises et les problèmes qui ont pu se poser. UN 16 - هل قمتم بوضع أسماء الأشخاص المذكورين في القائمة في قائمة " الممنوعين من السفر " محليا أو قائمة تفتيش الحدود؟ يرجى الإشارة وباختصار إلى الخطوات المتخذة وأي صعوبات تمت مواجهتها؟
    La première section présente brièvement les principales conclusions des six conférences retenues et tente de définir les thèmes qu'elles ont en commun. UN يرد في الفرع اﻷول استعراض موجز للنتائج الرئيسية للمؤتمرات الستة المختارة ومحاولة لتحديد عدد من المواضيع المشتركة بينها.
    M. Vijay Kodagali, spécialiste des questions scientifiques à l'Autorité, a fait un exposé sur le modèle géologique mis au point par l'Autorité pour les gisements de nodules polymétalliques de la zone de Clarion-Clipperton et décrit brièvement les résultats de l'analyse de la teneur de ces gisements. UN وقدم فيجاي كوداغالي وهو موظف أقدم للشؤون العلمية تابع للسلطة عرضا عن النموذج الجيولوجي الذي وضعته السلطة لرواسب العقيدات المتعددة الفلزات في منطقة صدع كلاريون كليبرتون في المحيط الهادئ، وقدم سردا موجزا عن نتائج تقييم الموارد من تلك الرواسب.
    Les paragraphes 5 et 6 du rapport sur les prévisions de dépenses décrivent brièvement les progrès accomplis à ce jour et les problèmes rencontrés. UN وتورد الفقرة 5 والفقرة 6 من تقرير الميزانية موجزا مقتضبا لما تحقق حتى الآن، فضلا عن التحديات التي قوبلت.
    Au chapitre III, les inspecteurs résument brièvement les carences particulières et communes de ces quatre services. UN وفي الفرع ' ثالثا ' ، يلخص المفتشون بإيجاز أوجه الضعف الفردية والمشتركة التي تتسم بها هذه الوحدات اﻷربع.
    Afin de souligner les actes récents de déstabilisation régionale, nous mentionnons brièvement les faits suivants : UN ولإبراز الأعمال المزعزعة للاستقرار التي حدثت مؤخرا على الصعيد الإقليمي، نذكر بإيجاز ما يلي:
    Il a également examiné brièvement les grandes tendances dans la région, notamment la crise économique qui affectait de nombreux pays ces derniers temps. UN وتحدث أيضا باختصار عن الاتجاهات والتطورات الرئيسية في المنطقة، مركزا على الاضطراب الاقتصادي اﻷخير الذي أثر في كثير من البلدان.
    La Section VII décrit brièvement les éléments du programme de travail du CAC pour 1995. UN أما الفرع السابع، فإنه يجمل على نحو موجز عناصر أعمال لجنة التنسيق اﻹدارية في عام ١٩٩٥.
    La présente section récapitule brièvement les progrès enregistrés et met en exergue un certain nombre de réalisations. UN ويقدم هذا الفرع موجزاً مختصراً للتقدم المحرز ويُبرز إنجازات منتقاة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus