Ce matin, je vais me pencher brièvement sur la situation dans notre région du Pacifique. | UN | هذا الصباح، أود أن أركز بإيجاز على الحالة في منطقة المحيط الهادئ. |
Pour gagner du temps, je me contenterai de revenir brièvement sur la principale question en jeu. | UN | ونظرا لضيق الوقت، سأرد بإيجاز على المسألة قيد النظر. |
Je voudrais à présent m'arrêter brièvement sur plusieurs des autres domaines d'action prioritaires pour mon pays. | UN | أود الآن أن أركز بإيجاز على عدة مجالات أخرى تحظى بأولوية بالنسبة لبلدي. |
Cependant, comme à l'accoutumée, je voudrais m'arrêter brièvement sur la position de la Turquie en ce qui concerne la réforme du Conseil de sécurité. | UN | غير أنني، كما جرت العادة، أود أيضا أن أتطرق بإيجاز إلى موقف تركيا إزاء إصلاح المجلس. |
Parmi les points que nous avons soulevés en vue de réfuter les nombreuses distorsions qui ont été faites, je voudrais revenir brièvement sur les suivants. | UN | ومن بين النقاط التي أثرناها لمواجهة التأويلات الخاطئة العديدة التي طرحت، أود أن أشير بإيجاز إلى ما يلي. |
Je voudrais revenir très brièvement sur un point évoqué par mon collègue et ami Christian Faessler. | UN | وأود أن أعود بإيجاز إلى النقطة التي أثارها زميلي وصديقي كريستان فاسلر. |
Je voudrais m'arrêter brièvement sur la Déclaration de Doha sur le financement du développement. | UN | وأود أن أعلق بإيجاز على إعلان الدوحة بشأن تمويل التنمية. |
Permettez-moi maintenant de m'arrêter brièvement sur l'instrument que nous avons choisi pour atteindre nos objectifs à l'échelle mondiale, à savoir l'Organisation des Nations Unies. | UN | واسمحوا لي أن أركِّز الآن بإيجاز على الأداة التي اخترناها لتحقيق برنامجنا العالمي: ألا وهي الأمم المتحدة. |
Je vais m'arrêter brièvement sur ces deux questions qui empêchent tout progrès en ce qui concerne le programme de travail de la Conférence. | UN | هل لي أن أُعلق بإيجاز على هاتين القضيتين اللتين ما برحتا تعوقان إحراز تقدم بشأن برنامج عمل المؤتمر؟ |
J'aimerais m'arrêter brièvement sur deux points prioritaires du Plan d'action énoncé dans le document final. | UN | وأود أن أركز بإيجاز على مجالين لهما الأولوية ويُسلط عليهما الضوء في خطة عمل الوثيقة الختامية. |
En revanche, elle voudrait insister brièvement sur les principaux points du présent rapport. | UN | ومن ثم، فإنها تود بدلا من ذلك أن تركز بإيجاز على النقاط الأساسية الواردة في هذا التقرير. |
1. M. Zhimomi (Inde) souhaite revenir brièvement sur la diversification, ces dernières années, de l'économie indienne et sur la forte croissance que connaît depuis peu ce pays. | UN | 1- السيد زيمومي (الهند): قال إنه يود التعليق بإيجاز على بزوغ الهند مؤخرا كاقتصاد متنوع على طريق نمو مرتفع. |
M. Shin (République de Corée) (interprétation de l'anglais) : J'aimerais revenir brièvement sur la décision en vertu de laquelle les déclarations générales faites sur chaque groupe n'auraient lieu qu'une seule fois. | UN | السيد شين )جمهورية كوريا( )تكلم بالانكليزية(: أود أن أجـيب بإيجاز على ملاحـظاتكم بشأن اﻹدلاء بالبيان العام مرة واحــدة عن كل مجموعة. |
M. Rivasseau (France) : Je souhaite revenir brièvement sur la résolution A/C.1/51/L.46, relative à un accord d'interdiction totale des mines terrestres antipersonnel qui vient d'être adopté avec la voix de la France, qui s'est portée coauteur de ce texte. | UN | السيد ريفاسو )فرنسا( )ترجمة شفوية عن الفرنسية(: أود أن أعلق بإيجاز على مشروع القرار A/C.1/51/L.46 المعنون " اتفاق دولي لحظر اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد " ، الذي اعتمد للتو بتأييد من فرنسا التي كانت مقدمة للنص. |
Je voudrais revenir brièvement sur une forme particulière de coopération présentant un intérêt spécifique : la coopération entre la Cour et l'ONU. | UN | وأود أن أشير الآن بإيجاز إلى شكل خاص من أشكال التعاون، له أهميته الخاصة: هو التعاون بين المحكمة والأمم المتحدة. |
Je voudrais revenir brièvement sur certaines étincelles qui ont marqué le débat ces deux derniers jours et demi. | UN | واسمحوا لي أن أشير بإيجاز إلى بعض الومضات القوية التي ميزت المناقشة على مدى اليومين ونصف اليوم الماضيين. |
Ayant ainsi expliqué le sens qu'il y a lieu de reconnaître selon moi au prononcé de la Cour, je voudrais maintenant revenir brièvement sur les raisons de fond qui m'ont amené à y adhérer. | UN | وبعد أن أوضحت على هذا النحو معنى حكم المحكمة الذي يجدر في نظري الاعتراف به، أود اﻵن أن أعود بإيجاز إلى اﻷسباب الموضوعية، التي حملتني على تأييده. |
177. Pour conclure cette conférence, je voudrais revenir brièvement sur le thème qui nous a rassemblés cette semaine, les mines terrestres. | UN | ١٧٧ - إني أود، لدى اختتام هذه المؤتمر، أن أشير بإيجاز إلى السبب الذي جمعنا في هذا الاسبوع - اﻷلغام اﻷرضية. |
Avant de présenter le contenu de ce projet de résolution, je voudrais revenir brièvement sur le contexte qui a conduit à l'élaboration de ce projet de résolution de l'Assemblée générale tout à fait inédit sur la question de la sécurité humaine. | UN | وقبل تقديم عناصر مشروع القرار، أود أن أتناول بإيجاز إلى الخلفية التي استند إليها أول مشروع قرار للجمعية العامة على الإطلاق بشأن الأمن البشري. |
J'aimerais m'arrêter brièvement sur deux pays avec lesquels l'Inde entretient depuis toujours des liens d'amitié et dont la normalisation politique prochaine capte l'attention du monde entier. | UN | وأود أن أشير بإيجاز إلى بلدين تجمع الهند بهما روابط صداقة تاريخية وتشكل عودتهما السريعة إلى الحالة السوية سياسيا مركز اهتمام العالم. |
Je voudrais à cette occasion m'arrêter brièvement sur l'OMD 7 qui consiste à réduire de moitié, d'ici à 2015, le pourcentage de la population qui n'a pas accès de façon durable à un approvisionnement en eau de boisson salubre et à des soins de santé primaire. | UN | وأغتنم هذه الفرصة لأتطرق بإيجاز إلى الهدف 7 من الأهداف الإنمائية للألفية بشأن تخفيض نسبة من لا يملكون الوصول إلى مياه الشرب المأمونة والخدمات الأساسية للرعاية الصحية إلى النصف بحلول عام 2015. |