"brigades de" - Traduction Français en Arabe

    • ألوية
        
    • لواء
        
    • الألوية
        
    • أفواج
        
    • جيش التنمية
        
    • فِرق
        
    Toutes les brigades de la Force sont maintenant déployées dans leur zone initiale de responsabilités. UN وانتشرت اﻵن جميع ألوية قوة كوسوفو في المناطق اﻷصلية التي تمارس فيها مسؤولياتها.
    On leur a également parfois refusé l'accès à des brigades de gendarmerie. UN كذلك مُنع أولئك الموظفون أحيانا من دخول مرافق ألوية الدرك.
    Toutes les brigades de déminage ont été évacuées et sont actuellement stationnées aux alentours des capitales de province. UN وقد تم سحب جميع ألوية إزالة اﻷلغام، حيث تتمركز حاليا في مناطق قريبة من عواصم المقاطعات.
    Les brigades de Zintan et de Misrata sont les plus puissantes. UN ويأتي على رأس هذه الميليشيات لواء الزنتان ولواء مصراتة.
    En résumé, dans le secteur de Mostar-Prozor-Gornji Vakuf, 12 brigades de l'armée régulière croate, d'un effectif de 15 000 à 18 000 soldats, participent directement aux opérations. UN وهكذا نستنتج أنه في قطاع موستار وبروزور وغورني فاكوف، تشترك في العمليات العسكرية بصـورة مباشرة ١٢ لواء من الجيش النظامـــي الكرواتي يقــــدر عدد أفرادهــا بما يتراوح بين ٠٠٠ ١٥ و ٠٠٠ ١٨ جندي.
    J'ai quelques images excellentes des brigades de désinfection. Open Subtitles شكرًا لك. لدي بعض الصور الرائعة عن الألوية التي تم تطهيرها.
    Le Gouvernement devrait déployer ce contingent dans les brigades de gendarmerie en poste sur l'ensemble du territoire. UN ومن المتوقع أن تفرز الحكومة أفراد هذه المجموعة إلى أفواج الدرك في سائر أرجاء البلد.
    L'Ouganda a pris acte de l'amélioration de l'accès à l'eau potable, de la création des < < brigades de santé > > et de l'adoption du Plan d'action national pour les droits de l'homme. UN 137- وأشارت أوغندا إلى تحسّن الوصول إلى مياه الشرب، وإلى إنشاء " جيش التنمية الصحية " ، وإلى وضع خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان.
    La possibilité de faire passer temporairement toutes les brigades de déminage dans des zones plus sûres est actuellement à l'étude. UN ويجري حاليا بحث إمكانية نقل جميع ألوية إزالة اﻷلغام مؤقتا إلى مناطق أكثر أمانا.
    Toutes les brigades de déminage se sont retirées dans les capitales provinciales. UN وقد سحبت جميع ألوية إزالة اﻷلغام إلى داخل محيط عواصم المقاطعات.
    Plusieurs brigades de gendarmerie ont déjà été visitées par les observateurs. UN 13- وقد زار المراقبون سلفاً العديد من ألوية الدرك.
    :: Coordination des concours fournis pour la remise en état de 8 postes de police et 3 brigades de gendarmerie à Bangui, et fourniture de matériel de bureau pour ces locaux UN :: تنسيق الدعم المقدم من أجل إصلاح 8 مراكز للشرطة و 3 من ألوية الدرك وتوفير المعدات المكتبية لتلك المرافق في بانغي
    Les Forces armées libanaises restent déployées dans la zone avec quatre brigades de volume différent et continuent d'assurer en moyenne 115 postes de contrôle et d'observation et 26 patrouilles par jour. UN ولا يزال الجيش اللبناني منتشرا في منطقة العمليات بأربعة ألوية مختلفة الأحجام، وهو لا يزال يتواجد في ما متوسطه 115 نقطة تفتيش ومركز مراقبة ويسير 26 دورية يوميا.
    La force comprendrait trois brigades de secteur au Tchad et un bataillon de secteur en République centrafricaine. UN وستتكون القوة من ثلاثة قطاعات ألوية في تشاد؛ وقطاع كتيبة في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Le mieux serait toutefois de renforcer les capacités d'appui au sein des brigades de la Force afin de simplifier autant que faire se peut la structure d'appui centralisée. UN ولكن من الناحية المثالية يعد تطوير دعم القدرات داخل ألوية القوة الاحتياطية المفتاح لتقليل تعقيدات هيكل الدعم المركزي.
    Quatre brigades de l'armée libanaise déployées dans la zone de la FINUL, à l'exception de la partie nord du village de Ghajar UN نشر أربعة ألوية من القوات المسلحة اللبنانية في جميع أنحاء منطقة عمليات اليونيفيل ما عدا المنطقة الشمالية من قرية غجر
    Visites quotidiennes de 14 préfectures de police, de 10 districts de police, de 94 commissariats, de 6 légions, de 21 compagnies, de 6 escadrons et de 182 brigades de la Côte d'Ivoire Organisation de 100 cours de mise à niveau pour rappeler aux officiers de police et de gendarmerie les principes admis sur le plan international concernant diverses questions UN زيارات تلقين يومية إلى 14 من إدارات الشرطة و 10 من مراكز للشرطة و 94 مفوضية و 6 فيالق و 21 سرية وستة أفواج و 182 لواء في كوت ديفوار
    :: Visites quotidiennes de 12 préfectures de police, de 10 districts de police, de 94 commissariats, de 5 légions, de 21 compagnies, de 6 escadrons et de 182 brigades de la Côte d'Ivoire UN :: القيام بزيارات إرشادية يومية إلى 12 مديرية للشرطة، و 10 نقاط للشرطة، و 94 مفوضية للشرطة، و 5 فيالق، و 21 سرية، و 6 أسراب، و 182 لواء في كوت ديفوار
    Réunions sur les questions de sécurité avec l'armée de l'air italienne afin de définir les procédures d'intervention d'urgence sur la Base et les modalités d'intervention des brigades de pompiers et services d'ambulance externes UN اجتماعان بشأن السلامة مع القوة الجوية الإيطالية عُقدا لتحديد إجراءات الاستجابة للطوارئ في قاعدة اللوجستيات وتدخل لواء الإطفاء الخارجي وخدمات الإسعاف في حالات الطوارئ
    À court et moyen terme, il ne faudra ménager aucun effort pour permettre à ces brigades de se déployer dans des situations instables nécessitant des forces solides et très mobiles. UN وسيلزم على المديين القريب والمتوسط، بذل جهود كبيرة لتمكين نشر تلك الألوية في الحالات المتقلبة التي تستلزم وجود قوات نشطة سريعة التنقل.
    La diffusion de la Convention auprès des affiliés du mouvement Scout dans toutes les régions de la Jamahiriya et la distribution d'affiches et de dépliants à toutes les brigades de scouts; UN نشرها من خلال منتسبي الحركة الكشفية في كافة مناطق الجماهيرية وتوزيع الملصقات والنشرات على جميع أفواج الكشافة؛
    Afin d'accroître la portée de ce dispositif, des < < brigades de santé > > , principalement composées de femmes, ont été mises en place pour seconder les agents de santé décentralisés dans leur travail. UN وبهدف تعزيز تنفيذ برنامج الإرشاد الصحي، أُنشئ " جيش التنمية الصحية " ، المؤلف من النساء أساساً، للعمل إلى جانب المرشدين الصحيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus