"britanniques en" - Traduction Français en Arabe

    • البريطانية في
        
    • بريطانيا فيما
        
    • البريطانيين في
        
    Selon la Puissance administrante, Gibraltar, avec ses installations, constitue à la fois une base d’opérations avancée indépendante pour les forces britanniques en Méditerranée et une base de transit pour les navires en route pour le Moyen-Orient et ailleurs. UN ووفقا للدولة القائمة باﻹدارة يوفر جبل طارق ومرافقه قاعدة تشغيلية أمامية مستقلة للقوات البريطانية في البحر اﻷبيض المتوسط وهو بمثابة قاعدة عبور للسفن التي في طريقها إلى الشرق اﻷوسط وأماكن أخرى.
    Selon la Puissance administrante, Gibraltar, avec ses installations, constitue à la fois une base d’opérations avancée indépendante pour les forces britanniques en Méditerranée et une base de transit pour les navires en route pour le Moyen-Orient et ailleurs. UN ووفقا للدولة القائمة باﻹدارة، يوفر جبل طارق ومرافقه قاعدة تشغيلية أمامية مستقلة للقوات البريطانية في البحر اﻷبيض المتوسط وهو بمثابة قاعدة عبور للسفن التي في طريقها إلى الشرق اﻷوسط وأماكن أخرى.
    Selon la Puissance administrante, Gibraltar, avec ses installations, constitue à la fois une base d'opérations avancée indépendante pour les forces britanniques en Méditerranée et une base de transit pour les navires en route pour le Moyen-Orient et ailleurs. UN وأوضح أن مرافق جبل طارق توفر قاعدة عمليات أمامية مستقلة للقوات البريطانية في البحر الأبيض المتوسط ويصلح قاعدة عبور للسفن التي تتخذ طريقها إلى الشرق الأوسط وأماكن أخرى.
    L'introduction des examens normalisés britanniques en anglais et en mathématiques au premier niveau et au niveau intermédiaire du cycle scolaire a montré que la plupart des élèves avaient de moins bonnes notes que les élèves britanniques. UN 56 - وبعد إدخال الامتحانات الموحدة المعتمدة في بريطانيا فيما يتعلق باللغة الانكليزية والرياضيات في الصفوف الدراسية للمرحلتين الابتدائية والمتوسطة، تبين أن نتائج معظم التلاميذ كانت أقل من نتائج نظرائهم في بريطانيا.
    Et maintenant il a arrangé un accord avec les britanniques en échange de ses réseaux de renseignements. Open Subtitles والآن يخطط لصفقة مع البريطانيين في تبادل مع شبكته الاستخباراتية
    Cela explique la situation particulière des minorités britanniques en Europe qui, tout en connaissant la discrimination raciale sous diverses formes, jouissent de droits civils et politiques, économiques, sociaux et culturels et peuvent par l'action politique faire reconnaître ces droits. UN ويفسر ذلك الحالة الخاصة لﻷقليات البريطانية في أوروبا التي تتمتع بحقوق مدنية وسياسية واقتصادية واجتماعية وثقافية رغم تعرضها للتمييز العنصري في أشكال مختلفة ويمكنها بواسطة العمل السياسي أن تحصل على اعتراف بهذه الحقوق.
    De nouvelles constitutions sont entrées en vigueur dans les îles Turques et Caïques et à Gibraltar en 2006, dans îles Vierges britanniques en 2007, et dans les îles Falkland et à Sainte-Hélène en 2009, et cela sera le cas des îles Caïmanes le mois suivant. UN وقد طُبِّقت دساتير جديدة في جزر تركس وكايكوس وفي جبل طارق في عام 2006، وفي جزر فرجن البريطانية في عام 2007، وفي جزر فوكلاند وسانت هيلانة في عام 2009، وسيحدث الشيء نفسه في الشهر القادم في جزر كايمان.
    À titre d'exemple, on citera l'affaire, très médiatisée, de la société Donegal International Limited qui a poursuivi la Zambie devant les tribunaux britanniques en 2007. UN ومن الأمثلة على ذلك القضية التي حظيت بتغطية إعلامية واسعة والتي تتعلق بشركة دونيغال الدولية المحدودة وزامبيا، التي نظرت فيها المحاكم البريطانية في عام 2007.
    Première étape vers une révision de la Constitution, le Foreign and Commonwealth Office a nommé un conseiller constitutionnel, qui s'est rendu aux îles Vierges britanniques en juillet 2002. UN وكخطوة مبدئية في سبيل إعادة النظر في الدستور، عينت وزارة الخارجية وشؤون الكمنولث مستشارا دستوريا قام بزيارة إلى جزر فرجن البريطانية في تموز/يوليه 2002.
    Les événements qui ont suivi ces manifestations et la lenteur des négociations entre les deux parties ont abouti à l'intervention des forces de sécurité britanniques en 1969 et à la promulgation de l'Anguilla Act de 1971, aux termes duquel le Royaume-Uni a regagné une autorité directe sur l'administration de l'île, nommé un commissaire et institué un conseil de l'île. UN وأدت الأحداث التي أعقبت تلك التظاهرات، والمفاوضات الطويلة الأمد بين الطرفين إلى تدخل قوات الأمن البريطانية في عام 1969، وإلى سن قانون أنغيلا لعام 1971، حيث استأنفت المملكة المتحدة المسؤولية المباشرة عن إدارة الجزيرة، وعيَّنت مفوضا وقضت بأن يكون للجزيرة مجلس.
    Mme Vernet explique que l'histoire de sa famille est étroitement associée à celle des îles Malvinas et à celle des citoyens argentins qui y ont émigré, avant d'être expulsés par les forces britanniques en 1833. UN 23 - السيدة فيرنيه: قالت إن تاريخ أسرتها مرتبط ارتباطا وثيقا بتاريخ جزر مالفيناس وإن المواطنين الأرجنتينييين الذين هاجروا إليها قد طردتهم القوات البريطانية في عام 1833.
    Les manifestations et de longues négociations ont été suivies de l'intervention des forces de sécurité britanniques en 1969 et de la promulgation de l'Anguilla Act de 1971, en vertu duquel le Royaume-Uni a repris le contrôle direct de l'administration du territoire, nommé un commissaire et institué un conseil de l'île. UN وأدت المظاهرات، والمفاوضات الطويلة بين الطرفين، إلى تدخل قوات الأمن البريطانية في عام 1969، والى سن قانون أنغيلا لعام 1971، الذي استأنفت بموجبه المملكة المتحدة المسؤولية المباشرة عن إدارة الجزيرة، وعينت مفوضا ونص على إنشاء مجلس للجزيرة.
    Les manifestations et de longues négociations ont été suivies de l'intervention des forces de sécurité britanniques en 1969 et de la promulgation, en 1971, de la loi intitulée Anguilla Act (loi sur Anguilla), en vertu de laquelle le Royaume-Uni a repris le contrôle direct de l'administration du territoire, nommé un commissaire et institué un conseil de l'île. UN وتلا المظاهرات، والمفاوضات الطويلة بين الطرفين، تدخل قوات الأمن البريطانية في عام 1969، وسن قانون أنغيلا لعام 1971، الذي تولت بموجبه المملكة المتحدة من جديد المسؤولية المباشرة عن إدارة الجزيرة، وعينت مفوضا ونص على إنشاء مجلس للجزيرة.
    Les dispositions relatives à la bonne gouvernance, aux droits de l'homme et aux rôles du gouverneur et des représentants politiques élus locaux ont été mises à jour et de nouvelles constitutions sont entrées en vigueur dans les îles Turques et Caïques et à Gibraltar, en 2006, et dans les îles Vierges britanniques en 2007. UN فقد جرى تحديث الأحكام المتعلقة بالإدارة الرشيدة، وحقوق الإنسان، وأدوار الحاكم والسياسيين المنتخبين محليا، وأصبحت دساتير جديدة سارية المفعول في جزر تركس وكايكوس، وجبل طارق في عام 2006، وفي جزر فرجن البريطانية في عام 2007.
    Les manifestations et la lenteur des négociations ont conduit à l'intervention des forces de sécurité britanniques en 1969 et à la promulgation de l'Anguilla Act de 1971 en vertu duquel le Royaume-Uni a repris le contrôle direct de l'administration du territoire, nommé un commissaire et institué un conseil de l'île. UN وأدت الأحداث التي أعقبت تلك المظاهرات، والمفاوضات الطويلة بين الطرفين، إلى تدخل قوات الأمن البريطانية في عام 1969، والى سن قانون أنغيلا لعام 1971، الذي استأنفت بموجبه المملكة المتحدة المسؤولية المباشرة عن إدارة الجزيرة، وعينت مفوضا ونص على إنشاء مجلس للجزيرة.
    Le Livre blanc issu de cet examen a de nouveau mis l'accent sur le déploiement rapide des forces britanniques face à des situations de crise et souligné qu'avec ses installations, Gibraltar constituait à la fois une base d'opérations avancée indépendante pour les forces britanniques en Méditerranée et une base de transit pour les navires se dirigeant vers le Moyen-Orient et d'autres régions. UN وشدد الكتاب الأبيض، الذي نجم عن ذلك، مرة أخرى، على النشر السريع للقوات البريطانية استجابة لأي أزمة، وأوضح أن مرافق جبل طارق توفر قاعدة عمليات أمامية مستقلة للقوات البريطانية في البحر الأبيض المتوسط ويصلح قاعدة عبور للسفن التي تتخذ طريقها إلى الشرق الأوسط وأماكن أخرى.
    Les manifestations et la lenteur des négociations ont conduit à l'intervention des forces de sécurité britanniques en 1969 et à la promulgation de l'Anguilla Act de 1971 en vertu duquel le Royaume-Uni a repris le contrôle direct de l'administration du territoire, nommé un commissaire et institué un conseil de l'île. UN وأدت الأحداث التي أعقبت تلك المظاهرات، والمفاوضات الطويلة بين الطرفين، إلى تدخل قوات الأمن البريطانية في عام 1969، والى سن قانون أنغيلا لعام 1971، الذي استأنفت بموجبه المملكة المتحدة المسؤولية المباشرة عن إدارة الجزيرة، وعينت مفوضا ونص على إنشاء مجلس للجزيرة.
    L'introduction des examens normalisés britanniques en anglais et en mathématiques au premier niveau et au niveau intermédiaire du cycle scolaire a montré que la plupart des élèves avaient des notes plus basses que les élèves de Grande-Bretagne. UN 50 - وبعد إدخال الامتحانات الموحدة المعتمدة في بريطانيا فيما يتعلق باللغة الانكليزية والرياضيات في الصفوف الدراسية للمرحلتين الابتدائية والمتوسطة تبين أن نتائج معظم التلاميذ كانت أقل من نتائج نظرائهم في بريطانيا.
    L'introduction des examens normalisés britanniques en anglais et en mathématiques au premier niveau et au milieu du cycle scolaire a montré que la plupart des élèves avaient des notes plus basses que leurs homologues britanniques. UN 36 - وبعد الأخذ في الصفوف الدراسية للمرحلتين الابتدائية والمتوســـــطة بالامتحانـات الموحدة المعتمدة في بريطانيا فيما يتعلق باللغة الانكليزية والرياضيات، تبين أن نتائج معظم التلاميذ كانت أقل من نتائج نظرائهم في بريطانيا.
    L'introduction des examens normalisés britanniques en anglais et en mathématiques au premier niveau et au milieu du cycle scolaire a montré que la plupart des élèves avaient des notes plus basses que leurs homologues britanniques. UN 36 - وبعد الأخذ في الصفوف الدراسية للمرحلتين الأولية والمتوســـــطة بالامتحانـات الموحدة المعتمدة في بريطانيا فيما يتعلق باللغة الانكليزية والرياضيات، تبين أن نتائج معظم التلاميذ كانت أقل من نتائج نظرائهم في بريطانيا.
    Cependant, les soldats britanniques à l'étranger sont dûment formés sur leurs obligations à l'égard des détenus. La torture et les mauvais traitements sont explicitement interdits par le droit coutumier international et par le droit pénal britannique, dont les dispositions sont applicables aux soldats britanniques en tout temps et en tout lieu. UN وأضافت أن الجنود البريطانيين في الخارج هم على علم تام بالتزاماتهم إزاء المعتقلين، وأن أعمال التعذيب والمعاملات السيئة يحظرها صراحة القانون العرفي الدولي والقانون الجنائي البريطاني، الذي تطبق أحكامه على الجنود البريطانيين في كل وقت وفي كل مكان.
    363. STS a présenté la correspondance échangée avec les familles des deux ingénieurs ainsi qu'avec Robert Cort, qui montre que le Foreign and Commonwealth Office de GrandeBretagne avait donné instruction aux ressortissants britanniques en Iraq de continuer à travailler, faute de quoi ils risquaient de mettre leur vie en péril. UN 363- قدمت شركة الخدمات الماهرة والتقنية المحدودة مراسلات تبادلتها مع أسرتي المهندسين، ومع شركة روبرت كورت، تشير إلى أن مكتب الشؤون الخارجية البريطانية والكمنولث قد أوعز إلى الرعايا البريطانيين في العراق أن يستمروا في العمل، لأن عدم قيامهم بذلك سيعرض حياتهم للخطر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus