Elle a en outre aidé le Centre à élaborer une brochure visant à promouvoir les investissements étrangers en Albanie. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك قدم اﻷونكتاد المساعدة للمركز في وضع كتيب لتشجيع الاستثمار اﻷجنبي في ألبانيا. |
Ces informations sont à présent disponibles dans une brochure destinée aux officiers de police judiciaire. | UN | وهذه المعلومات متاحة اﻵن في كتيب للمسؤولين المحققين في شرطة التحقيق الجنائي. |
Peut—être serait—il utile à cet effet qu'une brochure exposant ces droits soit établie dans la langue nationale. | UN | ولعلّ من المفيد بالنسبة إلى هذه العملية نشر كتيب يوضح جميع هذه الحقوق باللغة القومية. |
La brochure contient en outre une liste d'adresses d'organismes suprarégionaux qui peuvent fournir des contacts au niveau régional. | UN | وفضلا عن ذلك، يتضمن الكتيب قائمة بعناوين المؤسسات فوق اﻹقليمية التي يمكن أن تتيح أسماء جهات الاتصال اﻹقليمية. |
Les participants au séminaire ont fait observer que certains des renseignements figurant dans la brochure étaient tout à fait nouveaux pour eux. | UN | وأردفت أن المشاركين في الحلقة الدراسية لاحظوا، ضمن أشياء أخرى، أن الكتيب تضمن معلومات جديدة تماما بالنسبة لهم. |
Une brochure sur les cinq années de travail réalisé par le GETT a également été publiée. | UN | كما أصدر نشرة عن خمس سنوات من عمل فريق الخبراء المعني بنقل التكنولوجيا. |
Chaque atlas comporte une brochure explicative en anglais et deux feuilles d'atlas — une carte géologique et une carte des ressources minérales. | UN | ويتألف كل أطلس من كراسة إيضاحية باللغة الانكليزية إلى جانب صفحتي أطلس تتألفان من خريطة جيولوجية وخريطة موارد معدنية. |
Sur la base de ces propositions, une brochure a été rédigée à l'intention de ces victimes et traduite en plusieurs langues. | UN | وعلى أساس اقتراحات فرقة العمل، ضمن جملة أمور، وضعت مسودة كتيب إرشادي لضحايا الجريمة وترجمت إلى عدة لغات. |
Chaque brochure pourrait comporter une recommandation indiquant qu'il faudrait la lire en parallèle avec les autres parties pertinentes des directives. | UN | ويمكن لكل كتيب أن يتضمن توصية بأنه ينبغي قراءته بالتزامن مع الأجزاء الأخرى ذات الصلة من المبادئ التوجيهية. |
En 1999, on a publié brochure sur la loi qui donne des exemples et des explications tout en présentant le texte de la loi. | UN | وصدر كتيب عن قانون المساواة بين الجنسين، في سنة 1998، أدرجت فيه شروح وأمثلة لحالات، إلى جانب نص القانون. |
brochure d'information sur le Registre des armes classiques | UN | كتيب معلومات عن سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية |
La brochure dit de ne pas venir tant qu'on n'a pas touché le fond. | Open Subtitles | كتيب مركزَ التأهيل يَقُولُ بأنّك لا تَستطيعُ التَوْقيع حتى ضَربتَ قاعَكَ. |
Certaines des communications qui y ont été présentées ont été ultérieurement publiées par le Centre dans une brochure spéciale. | UN | ونشر المركز فيما بعد في كتيب خاص الورقات التي قدمت في الحلقة الدراسية. |
La brochure a été publiée dans 13 langues et est distribuée par les organisations non gouvernementales et les ambassades allemandes; | UN | ويظهر الكتيب في 13 لغة يتم توزيعه عن طريق المنظمات غير الحكومية والسفارات الألمانية في الموقع. |
Cette brochure a été distribuée à divers forums des Nations Unies et d'ONG. | UN | وجرى توزيع هذا الكتيب في المنتديات المختلفة للأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية. |
Cette brochure a été distribuée à plus de 250 bandes, organisations et fournisseurs de services de l'Ontario. | UN | ووزع هذا الكتيب على ما يربو على 250 من العشائر، والمنظمات، ومقدمي الخدمات في أونتاريو. |
Si tu veux de l'instructif, je suggère de retenter cette brochure sur la staphylocoque. | Open Subtitles | اذا كانت غنية بالمعلومات تريدين أنا أقترح أن تعطي هذا الكتيب |
Le HCDH a par ailleurs produit une brochure expliquant comment utiliser ladite procédure. | UN | وأصدرت أيضاً المفوضية نشرة توضح فيها كيفية استعمال الإجراءات المذكورة أعلاه. |
Une brochure rassemblant des exemples de la pratique de diverses entreprises dans ces domaines a été établie à l'intention de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement. | UN | وأعدت لمؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية كراسة تتضمن أمثلة لشركات منفردة في هذه المجالات. |
Un exemplaire de cette brochure a été remis au Comité. | UN | وقد سُلمت نسخة من هذه النشرة إلى اللجنة. |
Cette brochure a fait l'objet d'une présentation spécifique à l'occasion de l'un des quatre ateliers thématiques. | UN | وكان هذا المنشور أيضاً موضوع عروض محددة في إحدى حلقات التدارس الموضوعية الأربع. |
Elle a aussi imprimé à leur intention 5 000 exemplaires d'une brochure d'information facilement compréhensible. | UN | وتقوم أيضاً بطباعة كتيّب إعلامي يسهل فهمه بالنسبة لهذه المنظمات ويقع في 000 5 نسخة. |
Cette équipe a conçu un logo pour la campagne, dessiné une affiche et esquissé les grandes lignes d'une brochure de présentation. | UN | وأنتج الفريق شعارا للحملة، وتصميما لملصق، فضلا عن مخطط لكتيب تقديمي. |
Cette brochure illustrée de 20 pages, régulièrement mise à jour, donne des informations générales sur l'Organisation des Nations Unies, ses principaux organes et ses grandes activités. | UN | هذه الكراسة المصورة التي يجري استكمالها باستمرار تقدم معلومات عامة عن اﻷمم المتحدة وأجهزتها الرئيسية وأنشطتها الكبرى. |
M. Belkheir se dit préoccupé notamment par le fait que le tout premier chapitre de cette brochure fasse référence à l'établissement d'un < < foyer juif > > en Palestine. | UN | ومما يبعث على قلقه أن يلاحظ، على سبيل المثال، أن الفصل الأول ذاته من الكتيِّب بدأ بإشارة إلى إنشاء وطن يهودي في فلسطين. |
A ce moment-là, Boyd va faire une petite sieste et se réveiller au centre d'accueil des touristes, mais il récupérera aucune brochure. | Open Subtitles | عندما يفعل ذلك بويد سيأخذ قيلولة صغيرة ثم سيستيقظ في مركز الترحيب بالسياح لكنه لن يقوم بتجميع الكتيبات |
Une brochure destinée à informer tous les organes consultatifs et de gestion est actuellement diffusée. | UN | ويتم حاليا إعلام جميع الهيئات الاستشارية والهيئات المديرة بهذا المرسوم بواسطة منشور. |
Publication de l'affiche, de la brochure, du dossier de presse et autres matériels d'information pour la Décennie | UN | نشر ملصق وكتيب وحافظة إعلامية ومادة إعلامية أخرى فيما يتصل بالعقد |
Le Ministère a ensuite élaboré une brochure pour expliquer les directives aux travailleurs et aux employés. | UN | وأعدت الوزارة كتيبا عن المبادئ التوجيهية حتى يمكن للعمال والموظفين فهمها بشكل جيد. |