En outre, les participants ont lancé la production de brochures sur la Déclaration universelle des droits de l'homme traduite dans les langues parlées par leurs communautés d'origine. | UN | ووضع المشاركون كتيبات عن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان تُرجمت إلى اللغات التي تتحدثها المجتمعات المحلية الأصلية. |
L'UNESCO a également élaboré un ensemble de huit brochures sur la culture de la paix. | UN | وأصدرت اليونسكو أيضا مجموعة برامج من 8 كتيبات عن ثقافة السلام. |
Ce recueil contient plusieurs brochures sur le fonctionnement de divers mécanismes régionaux et mondiaux de promotion des droits de l'homme, tels que le HautCommissariat aux droits de l'homme, l'Organisation internationale du Travail et l'UNESCO. | UN | ويحوي الدليل عدة كتيبات عن كيفية عمل مختلف آليات حقوق الإنسان الإقليمية والعالمية. |
brochures sur l'action de la CESAO dans le domaine du progrès social | UN | كراسات عن عمل الإسكوا في مجال التنمية الاجتماعية |
93. Une des activités importantes à laquelle les bureaux régionaux d'appui ont prêté leur assistance est la publication conjointe de brochures sur les pratiques recommandées. | UN | 93- ومن الإجراءات الرئيسية التي تدعمها مكاتب الدعم الإقليمية المشاركةُ في نشر الكتيبات عن الممارسات الموصى بها. |
De plus, des brochures sur la Déclaration universelle des droits de l'homme ont été publiées et un concours de dessins a été organisé pour les enfants des écoles primaires. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، نُشرت كتيبات عن الإعلان العالمي ونظمت مسابقة للرسم في المدارس الابتدائية في أروبا. |
En outre, il a produit des brochures sur la décolonisation qui ont été distribuées à l'occasion de la récente visite du Comité aux Bermudes. | UN | يضاف إلى ذلك أنها أنتجت كتيبات عن إنهاء الاستعمار وُزِّعَت خلال الزيارة التي قامت بها اللجنة مؤخرا إلى برمودا. |
Le Ministère de l'éducation et de la culture publie des brochures sur l'histoire de chaque groupe religieux minoritaire. | UN | وقد نشرت وزارة التعليم والثقافة كتيبات عن تاريخ كل أقلية من الأقليات الدينية. |
En outre, des brochures sur les droits des femmes ont également été distribuées au public et particulièrement aux femmes. | UN | وإلى جانب ذلك، وُزعت أيضا كتيبات عن حقوق المرأة على الجمهور، وبخاصة على النساء. |
Le Gouvernement a également organisé des campagnes et des programmes d'éducation et publié des brochures sur le harcèlement sexuel. | UN | وقد نظمت الحكومة أيضا حملات وبرامج تعليمية، كما نشرت كتيبات عن التحرش الجنسي. |
Il a par ailleurs publié plusieurs brochures sur la décolonisation au cours des quelques dernières années et procède actuellement à la correction de leurs versions en ligne. | UN | وأصدرت أيضا عدة كتيبات عن إنهاء الاستعمار على مدى السنوات القليلة الماضية وهي بصدد تصويب نسخها المنشورة على الإنترنت. |
Des brochures sur les comptes Mzansi sont imprimées en anglais et dans six langues locales. | UN | وقد طُبعت كراسات عن حسابات مزانسي باللغة الإنكليزية وبست لغات محلية. |
Par ailleurs, les activités d'ONU-Habitat au niveau des pays ont fait l'objet d'une série de brochures sur les sols et la propriété foncière, le logement et l'urbanisme et d'une lettre d'information sur la Somalie. | UN | وإضافة إلى ذلك، تم عرض الأعمال التي يضطلع بها موئل الأمم المتحدة على الصعيد القطري في سلسلة من الكتيبات عن الأراضي والممتلكات، والإسكان، والتخطيط الحضري، بما في ذلك رسالة إخبارية يصدرها الموئل بشأن الصومال. |
a) Brochures, plaquettes, feuillets d'information, cartes murales et pochettes de documentation : huit brochures sur les statistiques préliminaires de la sidérurgie (importations, exportations et production). | UN | كتيبات ونشرات وصحائف وقائعية وخرائط حائط ومواد اعلامية: ثمانية أعداد عن الاحصاءات المتقدمة المتعلقة بصناعة الحديد والصلب )الواردات والصادرات وانتاج منتجات الصلب(. |
iv) Documentation d’information. Fiche CESAP de données démographiques et brochures sur les produits d’information démographique (publication annuelle); | UN | ' ٤` الحافظات اﻹعلامية - صفحة اللجنة المتعلقة بالبيانات السكانية وكراساتها المتعلقة بمنتجات المعلومات السكانية )سنوية(؛ |
Ce partenariat a également permis de mener des campagnes de sensibilisation auprès des collégiens ainsi que de publier et diffuser 3 000 brochures sur cet instrument. | UN | كما أتاحت هذه الشراكة شن حملات توعية بين التلاميذ فضلاً عن نشر 000 3 نشرة عن هذا الصك. |
La Mission a également aidé à organiser la Journée internationale pour la sensibilisation aux mines et a diffusé 2 000 brochures sur le danger des mines. | UN | وساعدت البعثة أيضا في تنظيم اليوم العالمي للألغام ووزعت 000 2 نشرة مطوية عن خطر الألغام |
i) Brochures, fiches d'information, planches murales et pochettes de documentation : brochures sur les questions liées aux armes de destruction massive (5); | UN | ' 1` الكتيبات، وصحائف الوقائع، واللوحات الحائطية، ومجموعات المواد الإعلامية: كتيبات إعلامية عن القضايا المتصلة بأسلحة الدمار الشامل (5)؛ |
:: Distribution de plus de 100 000 brochures sur les droits et obligations des femmes qui travaillent. | UN | :: توزيع أكثر من 100 ألف رسالة عن حقوق وواجبات المرأة العاملة. |
Une opération de porte à porte a permis de distribuer à plus de 41 000 foyers près de 112 000 feuillets et brochures sur la prévention de la violence au quotidien. | UN | كما تم زيارة أكثر من 000 41 شقة ومنزل، وُزع خلالها أكثر من 000 112 منشور وكتيب عن كيفية منع العنف المنزلي. |
Des films et des brochures sur la Conférence ont été prêtés aux organisations non gouvernementales pour les aider à se préparer à la Conférence, et le Centre d'information des Nations Unies a interviewé le Président d'une organisation de défense des droits de l'homme pour la télévision. | UN | وأعار المركز أفلاما وكتيبات عن المؤتمر للمنظمات غير الحكومية لمساعدتها في التحضير للمؤتمر، وأجرى مقابلة للتلفاز مع رئيس احدى منظمات حقوق اﻹنسان. |
En Équateur, par exemple, des jeunes ont élaboré du matériel destiné à leur éducation, en particulier des brochures sur la sexualité des adolescents, les relations sexuelles, les grossesses d'adolescentes et les contraceptifs. | UN | فعلى سبيل المثال استنبط الشبان في إكوادور موادهم التعليمية الخاصة بهم، بما في ذلك الكتيبات المتعلقة بالنشاط الجنسي للمراهقين، والعلاقات الجنسية، وحمل المراهقات، وموانع الحمل. |
:: Enregistrements vidéo et brochures sur les avantages des services de garde après l'école; | UN | :: أفلام الفيديو والكتيبات المتعلقة باستحقاقات الرعاية خارج المدرسة |
Le Portugal et l'Irlande ont publié des brochures sur la violence au sein de la famille à l'intention des migrantes. | UN | وأصدرت البرتغال وأيرلندا نشرات عن العنف المنزلي موجهة إلى المهاجرات. |