Les Parties avaient donc demandé 185,704 tonnes métriques de bromure de méthyle au cours de cette série. | UN | وبالتالي فقد طلبت الأطراف تعيين ما مجموعه 185.704 طناً مترياً من بروميد الميثيل في تلك الجولة. |
En 2006, cette production se montait approximativement à 10 275 tonnes, soit 34 % de la production totale de bromure de méthyle au cours de cette année. | UN | وكان هذا الإنتاج يصل في عام 2006 إلى 275 10 طناً تقريباً، أو 34 في المائة من مجموع إنتاج بروميد الميثيل في تلك السنة. |
Il importait de se pencher d'urgence sur la situation puisque l'élimination du bromure de méthyle au titre du Protocole de Montréal était prévue pour 2015. | UN | وأضاف أن الموقف يتطلب اهتماماً عاجلاً في ضوء الموعد المحدد للتخلص من بروميد الميثيل في إطار بروتوكول مونتريال، وهو عام 2015. |
b) Rapport sur la nécessité éventuelle de dérogations pour utilisations critiques du bromure de méthyle au cours des quelques prochaines années sur la base d'un examen des stratégies nationales de gestion du bromure de méthyle (décision Ex.I/4, paragraphe 9 d)) | UN | (ب) تقرير عن احتمال الحاجة إلى إعفاءات الاستخدامات الحرجة من بروميد الميثيل على مدى السنوات القليلة المقبلة استناداً إلى استعراض لاستراتيجيات إدارة بروميد الميثيل الوطنية، (الفقرة الفرعية 9 (د) من مقرر الاجتماع الاستثنائي - 1/4) |
Rapport sur la nécessité éventuelle de dérogations pour utilisations critiques du bromure de méthyle au cours des quelques prochaines années sur la base d'un examen des stratégies nationales de gestion du bromure de méthyle (décision Ex.I/4, paragraphe 9 d)); | UN | (ب) تقرير عن احتمال الحاجة إلى إعفاءات الاستخدامات الحرجة من بروميد الميثيل على مدى السنوات القليلة المقبلة استناداً إلى استعراض لاستراتيجيات إدارة بروميد الميثيل الوطنية، (الفقرة الفرعية 9 (د) من المقرر د.إ - 1/4)؛ |
Présentant ce point, M. Besri a donné des informations sur les tendances observées dans la consommation globale de bromure de méthyle au cours de la période 1991-2007. | UN | 77 - قدم السيد بصري، لدى تقديمه لهذه المسألة، معلومات عن اتجاهات الاستهلاك العالمي لبروميد الميثيل في الفترة 1991 - 2007. |
Le Canada avait récemment notifié au Secrétariat qu'il avait délivré un permis autorisant l'utilisation de 1,9 tonne de bromure de méthyle au titre de la procédure d'urgence prévue par le Protocole de Montréal. | UN | 24 - وقد أبلغت كندا الأمانة مؤخراً بأنها أصدرت تصريحاً بـ 1.9 طن من بروميد الميثيل في إطار أحكام ' استخدامات الطوارئ` من بروتوكول مونتريال. |
Les États-Unis demandaient en conséquence que leur demande de dérogation au titre des utilisations critiques présentée pour le secteur des fraises en Californie soit approuvée afin d'assurer une transition harmonieuse vers l'élimination du bromure de méthyle au cours des dernières années de son utilisation dans ce secteur. | UN | وعليه فإن الولايات المتحدة تطلب الموافقة على تعييناتها للاستخدامات الحرجة في قطاع الفراولة بكاليفورنيا، وذلك للسماح بالتحول السلس إلى التخلص التدريجي الكامل في السنوات القليلة الأخيرة المتبقية لاستخدام بروميد الميثيل في ذلك القطاع. |
Le représentant du Secrétariat a expliqué que cette Partie était tenue de faire rapport sur sa consommation pour 2013 et 2014 en vertu de la décision XVII/39, ajoutant qu'en l'absence de telles données, il serait impossible d'évaluer si l'Uruguay avait respecté ses obligations consistant à ne pas consommer de bromure de méthyle au cours de ces années. | UN | وأوضح ممثل الأمانة أن من الضروري أن يبلغ الطرف عن استهلاكه من هذه المادة لعامي 2013 و2014 بمقتضى المقرر 17/39 مشيراً إلى أن، لا يمكن في ظل عدم توفر هذا الإبلاغ تقييم امتثال الطرف لالتزاماته بشأن عدم استهلاك بروميد الميثيل في هذين العامين. |
La recommandation 33/20 répétait une demande antérieure que le Comité avait adressée au Mozambique afin qu’il fournisse toutes les informations nécessaires pour clarifier sa surconsommation de bromure de méthyle au cours de l’année 2002 et indique les mesures qu’il avait prises pour limiter sa consommation de cette substance | UN | وكررت التوصية 33/20 طلباً سابقاً للجنة بأن تقدم موزامبيق المعلومات المطلوبة لتوضيح الزيادة في استهلاكها من بروميد الميثيل في 2002 وطلبت أن يقوم الطرف أيضاً بشرح التدابير التي اتخذها من أجل الحد من هذا الاستهلاك. |
25. A la suite de ces exposés, des représentants se dont déclarés préoccupés par le fait qu'il semblait y avoir une augmentation de la consommation des substances réglementées et en particulier du bromure de méthyle, au vu des dérogations pour utilisations critiques accordées et ils ont demandé que l'on examine cette éventualité afin de déterminer si tel était bien le cas. | UN | 25- وفي أعقاب تقديم العروض، أعرب الممثلون عن انشغالهم بشأن إمكانية حدوث زيادة في استهلاك المواد الخاضعة للرقابة وخاصة بروميد الميثيل في ضوء إعفاءات الاستخدامات الحرجة التي لا تتسق مع تحقيق الخفض والتخلص التدريجي المستهدف، وطالبوا بالمزيد من التحري عما إن كان هذا هو ما يحدث في حقيقة الأمر. |
Les participants au Groupe de contact ont tenu compte des différences existant dans le processus d'élimination du bromure de méthyle entre les différentes Parties visées au paragraphe 1 de l'article et de la nécessité de disposer de quantités suffisantes de bromure de méthyle au cours des trois dernières années du calendrier lorsque la recherche de solutions de remplacement pourra s'avérer difficile. | UN | 4 - وقد وضع المشاركون في فريق الاتصال في اعتبارهم الاختلافات في الظروف الفردية لأطراف المادة 5 (1) من حيث التقدم الذي تحرزه نحو التخلص من بروميد الميثيل وحاجاتها إلى كميات كافية من بروميد الميثيل في السنوات الثلاث الأخيرة، عندما يصبح الحصول على البدائل أمراً صعباً. |
Les participants au Groupe de contact ont tenu compte des différences existant dans le processus d'élimination du bromure de méthyle entre les différentes Parties visées au paragraphe 1 de l'article et de la nécessité de disposer de quantités suffisantes de bromure de méthyle au cours des trois dernières années du calendrier lorsque la recherche de solutions de remplacement pourra s'avérer difficile. | UN | وكان المشتركون في فريق الاتصال على وعي بالاختلافات الموجودة في ظروف فرادى الأطراف العاملة بموجب المادة 5(1) فيما تحققه من تقدم صوب التخلص تدريجيا من بروميد الميثيل والحاجة إلى كميات كافية من بروميد الميثيل في السنوات الثلاث الأخيرة، عندما يكون العثور على بدائل أمراً صعباً. |
Les participants au Groupe de contact ont tenu compte des différences existant dans le processus d'élimination du bromure de méthyle entre les différentes Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 et de la nécessité de disposer de quantités suffisantes de bromure de méthyle au cours des trois dernières années du calendrier lorsque la recherche de solutions de remplacement pourra s'avérer difficile. | UN | 4 - وقد وضع المشاركون في فريق الاتصال في اعتبارهم الاختلافات في الظروف الفردية للأطراف العاملة بموجب المادة 5 (1) من حيث التقدم الذي تحرزه نحو التخلص التدريجي من بروميد الميثيل وحاجاتها إلى كميات كافية من بروميد الميثيل في السنوات الثلاث الأخيرة، عندما يصبح الحصول على البدائل أمراً صعباً. |
Les participants au Groupe de contact ont tenu compte des différences existant dans le processus d'élimination du bromure de méthyle entre les différentes Parties visées au paragraphe 1 de l'article et de la nécessité de disposer de quantités suffisantes de bromure de méthyle au cours des trois dernières années du calendrier lorsque la recherche de solutions de remplacement pourra s'avérer difficile. | UN | 4 - وقد وضع المشاركون في فريق الاتصال في اعتبارهم الاختلافات في الظروف الفردية لأطراف المادة 5 (1) من حيث التقدم الذي تحرزه نحو التخلص من بروميد الميثيل وحاجاتها إلى كميات كافية من بروميد الميثيل في السنوات الثلاث الأخيرة، عندما يصبح الحصول على البدائل أمراً صعباً. |
< < Si votre pays a détruit une quelconque des substances de l'Annexe A (CFC et halons), de l'Annexe B (autres CFC, méthylchloroforme et tétrachlorure de carbone), de l'Annexe C (HCFC, HBFC ou BCM) ou de l'Annexe E (bromure de méthyle) au cours de la période à laquelle se rapportent les données communiquées, veuillez utiliser le formulaire 4 > > . | UN | " إذا كان بلدك قد أباد أياً من المواد المذكورة في المرفق ألف (مركبات الكربون الكلورية فلورية والهالونات) والمرفق باء (مركبات الكربون الكلورية فلورية كاملة الهلجنة الأخرى، والميثيل، وكلوروفورم الميثيل، ورابع كلوريد الكربون)، والمرفق جيم (مركبات الكربون الهيدروبرومية فلورية أو برومو كلورو الميثان) أو المرفق هاء (بروميد الميثيل) في الفترة المبلغ عنها، فيرجى استخدام نموذج البيانات 4 " . |
2. Point 4 b) : Rapport sur la nécessité éventuelle de dérogations pour utilisations critiques du bromure de méthyle au cours des quelques prochaines années sur la base d'un examen des stratégies nationales de gestion du bromure de méthyle (décision Ex.1/4, par. 9 d)) | UN | 2 - البند 4 (ب): تقرير عن احتمال الحاجة إلى إعفاءات الاستخدامات الحرجة من بروميد الميثيل على مدى السنوات القليلة المقبلة استناداً إلى استعراض لاستراتيجيات إدارة بروميد الميثيل الوطنية، (الفقرة الفرعية 9 (د) من مقرر الاجتماع الاستثنائي - 1/4) |
Rapport sur la nécessité éventuelle de dérogations pour utilisations critiques du bromure de méthyle au cours des quelques prochaines années sur la base d'un examen des stratégies nationales de gestion du bromure de méthyle (décision Ex.I/4, paragraphe 9 d)); | UN | (ب) تقرير عن احتمال الحاجة إلى إعفاءات الاستخدامات الحرجة من بروميد الميثيل على مدى السنوات القليلة المقبلة استناداً إلى استعراض لاستراتيجيات إدارة بروميد الميثيل الوطنية، (الفقرة الفرعية 9 (د) من المقرر د.إ - 1/4)؛ |
La Nouvelle-Zélande figurait sur la liste des Parties dont la situation devait être examinée au regard de la recommandation 36/50, dans laquelle le Comité lui avait demandé de soumettre au Secrétariat d'ici le 16 août 2006 son état récapitulatif des utilisations du bromure de méthyle au titre de la dérogation pour utilisations critiques du bromure de méthyle accordée à cette Partie pour 2005. | UN | 176- أدرجت نيوزيلندا من أجل النظر في حالتها فيما يتعلق بتنفيذها للتوصية 36/50 التي كانت قد طلبت إلى نيوزيلندا أن تقدم إلى الأمانة في موعد غايته 16 آب/أغسطس 2006 بياناتها للإبلاغ عن الإعفاءات الممنوحة لاستخدامات الطرف الحرجة لبروميد الميثيل في عام 2005. |