"brut en" - Traduction Français en Arabe

    • الإجمالي في عام
        
    • الإجمالي بحلول عام
        
    • الخام على
        
    • الإجمالي عام
        
    • الخام إلى
        
    • الخام في عام
        
    • الإجمالي خلال
        
    Cet effort nous permettra d'atteindre l'objectif de 0,5 % du produit intérieur brut en 2008, doublant ainsi en quatre ans la contribution de l'Espagne dans ce domaine. UN وذلك الجهد سييسر لنا بلوغ هدف 5ر0 في المائة من ناتجنا المحلي الإجمالي في عام 2008، وبذلك نضاعف في أربع سنوات مساهمة إسبانيا في هذا الميدان.
    Le déficit du compte courant s'est monté à 5,6 % du produit intérieur brut en 2013. UN وبلغ إجمالي العجز في الحساب الجاري 5.6 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في عام 2013.
    L'agriculture demeure le secteur le plus important de l'économie, assurant environ 32 % du produit intérieur brut en 2010, et employant la plus grande partie de la population active. UN وتظل الزراعة أكبر قطاعات الاقتصاد، حيث مثلت حوالي 32 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في عام 2010، ووفرت فرص العمل للجزء الأكبر من القوة العاملة.
    Le Gouvernement norvégien s’est engagé; à porter son APD à 1 % du produit national brut en 2005. UN وقد تعهدت حكومته بزيادة مساعدتها الإنمائية الرسمية إلى 1 في المائة من الناتج القومي الإجمالي بحلول عام 2005.
    La Division des affaires internationales affirme avoir traditionnellement vendu davantage de pétrole brut en FOB. UN وتزعم الشؤون الدولية أنها كانت، عادة، تبيع كمية أكبر من النفط الخام على أساس فوب.
    En fait, au Ghana, ces exemptions représentaient 3 % du produit national brut en 2006. UN وفي الواقع، بلغت في غانا 3 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في عام 2006.
    Le montant total de l'excédent financier représentait 3 % du produit intérieur brut en 2006, en raison essentiellement de l'augmentation des recettes consécutive à l'adoption de la taxe sur la valeur ajoutée. UN وبلغ إجمالي الفائض المالي 3 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في عام 2006، وهو أمر جاء في المقام الأول نتيجةً الارتفاع المفاجئ في العوائد في أعقاب استحداث ضريبة القيمة المضافة.
    La dette extérieure totale des pays africains, dont 33 sont des PMA, a augmenté de 22,4 % du produit intérieur brut en 2008 à 25,4 % en 2009. UN وقد زاد إجمالي الدين الخارجي للبلدان الأفريقية، التي تعد 33 بلدا منها من أقل البلدان نموا، من 22,4 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في عام 2008 إلى 25,4 في المائة في عام 2009.
    De ce point de vue, les dépenses militaires ont représenté environ 2,7 % du produit international brut en 2009. UN وإذا نظر المرء إلى الإنفاق العسكري من زاوية أخرى فسيجد أنها تمثل ما يقرب من 2.7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في عام 2009 على صعيد الكرة الأرضية.
    Le taux de croissance du produit intérieur brut en 2002 est évalué à 2 % en termes réels, soit moins que le taux d'accroissement de la population, évalué à 3 %. UN ويقدر معدل نمو الناتج المحلي الإجمالي في عام 2002 بـ 2 في المائة بالقيمة الحقيقية، أي ما يقل عن النمو المقدر في معدل نمو السكان البالغ 3 في المائة.
    L'Uruguay, qui était un petit pays à économie ouverte, avait été particulièrement touché par la récente crise économique régionale, et le Fonds monétaire international prévoyait un nouveau recul de son produit intérieur brut en 2003. UN وبوصفها بلدا ذا اقتصاد مفتوح صغير، تأثرت أوروغواي بشدة من جراء الأزمة الاقتصادية الإقليمية الأخيرة وتشير توقعات صندوق النقد الدولي إلى حدوث هبوط آخر في الناتج المحلي الإجمالي في عام 2003.
    La dette publique extérieure, qui représentait 82 % du produit national brut en 1999, s'est réduite de 41 % en 2003. UN كما أن الدين العام الخارجي، الذي بلغ 82 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في عام 1999، خُفض بنسبة 41 في المائة في عام 2003.
    Ce montant représentait environ 9,4 % du produit national brut en 2000. UN وكان هذا يعادل نسبة 9.4% من الناتج القومي الإجمالي في عام 2000.
    Elle a également abouti à l'adoption, par le Gouvernement, d'une stratégie de gestion axée sur les résultats qui doit permettre d'accroître les dépenses publiques dans le secteur de la santé dans une proportion de 4 % du produit intérieur brut en 2008. UN وأفضت التوعية من خلال المؤتمر أيضا إلى اعتماد استراتيجية إدارية حكومية تقوم على أساس النتائج لزيادة الإنفاق العام في قطاع الصحة إلى نسبة 4 في المائة من الناتج المحلى الإجمالي في عام 2008.
    En l'espace de quatre ans seulement, l'Espagne a plus que doublé son aide publique au développement, laquelle passera de 0,24 % du revenu national brut en 2004 à l'objectif prévu pour 2008, à savoir 0,50 % du revenu national brut, montant déjà inscrit au budget de l'État. UN وفي فترة لا تتجاوز أربعة أعوام، زادت إسبانيا إلى أكثر من الضعف مساعدتها الإنمائية الرسمية، فرفعتها من 24,0 في المائة من ناتجنا المحلي الإجمالي في عام 2004 إلى الهدف المتوخى، المحدد بالفعل في ميزانيات دولتنا، والمتمثل في نسبة 5,0 في المائة في عام 2008.
    Ces quatre dernières années, l'Espagne a été l'État qui a le plus augmenté son aide publique au développement, et nous nous sommes fixé pour l'objectif d'y consacrer 0,7 % du produit national brut en 2012. UN وقد كانت إسبانيا أثناء السنوات الأربع الماضية الدولة التي شهدت أعلى زيادة في مساعدتها الإنمائية الرسمية، وما زلنا ثابتين على هدفنا ببلوغ 0.7 في المائة من الدخل الوطني الإجمالي بحلول عام 2012.
    Les ressources consacrées à l'éducation sont passées de 3,8 % du produit intérieur brut en 1990 à 6,8 % l'année dernière, et nous sommes déterminés à les faire passer à 8 % du produit intérieur brut en 2014. UN فلقد زادت الموارد المخصصة للتعليم من 3.8 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في عام 1990 إلى 6.8 في المائة في العام الماضي، ونحن ملتزمون بزيادة ذلك إلى 8 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي بحلول عام 2014.
    La Division des affaires internationales soutient que par suite de l'invasion du Koweït par l'Iraq, la NIOC a exporté davantage de pétrole brut en CAF par rapport à la période d'une année précédant cette invasion. UN وتزعم شعبة الشؤون الدولية أن الشركة قامت، نتيجة لغزو العراق للكويت بتصدير، كمية متزايدة من النفط الخام على أساس سيف، بالمقارنة بالسنة السابقة على غزو العراق للكويت.
    La santé est une priorité, puisque nous y consacrons plus de 11 % de notre aide publique au développement, qui a représenté 1,09 % de notre revenu national brut en 2010. UN والصحة أولوية نكرِّس لها أكثر من 11 في المائة من مساعدتنا الإنمائية الرسمية، التي شكَّلت بدورها 1.09 في المائة من دخلنا القومي الإجمالي عام 2010.
    On a trouvé mention d'un procédé Goa'uid de conversion de naqahdah brut en naquadria sans l'extraire. Open Subtitles وجدنا إشارة لعملية إكتشفها الجواؤولد التي تركتهم يحوّلون النكوادا الخام إلى نكوادريا بينما ما تزال في الأرضِ.
    Malgré la baisse du prix du pétrole et de la production de pétrole brut en 2009, le revenu par habitant est resté élevé, s'établissant à 12 420 dollars (soit 10 fois le seuil de reclassement). UN وحتى مع انخفاض أسعار النفط وتراجع إنتاج النفط الخام في عام 2009، ظل نصيب الفرد من الدخل عند حد مرتفع هو 420 12 دولار (حوالي 10 أمثال عتبة الرفع من القائمة).
    Ces envois de fonds représentaient plus de 5 % du PIB pendant la période considérée et sont passés à 6,2 % du revenu national brut en 1997 à 8,1 % en 2000 (BLES 2002 et Banque mondiale 2003). UN وتمثل هذه التحويلات أكثر من 5 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي خلال الفترة المستعرضة. وارتفعت من 6.2 في المائة من الدخل الوطني الإجمالي إلى 8.1 في المائة في عام 2000.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus