"bsci dans" - Traduction Français en Arabe

    • خدمات الرقابة الداخلية في
        
    Enfin, il souligne que l'indépendance dont jouit le BSCI dans l'exercice de ses fonctions est indispensable pour préserver les intérêts de l'Organisation dans son ensemble. UN وفضلا عن ذلك، قال إن الاستقلالية التي يحظى بها مكتب خدمات الرقابة الداخلية في تنفيذ العمليات المنوطة به، أمر يتسم بأهمية جوهرية بالنسبة للمنظمة بأسرها.
    Nouveaux postes demandés par le BSCI dans les prévisions budgétaires UN الوظائف الإضافية التي طلبها مكتب خدمات الرقابة الداخلية في الميزانية الراهنة
    Comme l’a relevé le Bureau des services de contrôle interne (BSCI) dans son audit de 1997, on a fâcheusement tardé à prendre une décision concernant la fusion. UN وكما أشار إلى ذلك مكتب خدمات الرقابة الداخلية في مراجعة الحسابات لعام ١٩٩٧، حدث تأخر شديد في اتخاذ قرار بشأن الاندماج.
    Un financement préliminaire est demandé au titre du BSCI dans les propositions budgétaires relatives au compte d'appui dont la Commission est saisie. UN ويرد ذكر بعض الاحتياجات الأولية لمكتب خدمات الرقابة الداخلية في مقترحات حساب الدعم المعروضة على اللجنة.
    :: Il faut une présence du BSCI dans les missions dotée des ressources adéquates; UN :: من الضروري دعم تواجد مكتب خدمات الرقابة الداخلية في البعثات بما يكفي من الموارد؛
    Présence du BSCI dans les missions UN وجود مكتب خدمات الرقابة الداخلية في البعثات
    L'Organisation tirerait des avantages de la proposition avec le maintien d'une présence du BSCI dans les missions qui présentent un nombre d'affaires à traiter suffisamment important. UN من شأن المقترح أن يتيح للمنظمة فوائد الوجود الميداني لمكتب خدمات الرقابة الداخلية في البعثات التي تبلغ العتبة اللازمة.
    :: Il faudrait que les rapports futurs fassent ressortir quelle a été la participation du Bureau des services de contrôle interne (BSCI) dans les audits et les contrôles; UN :: ينبغي للتقارير التي ستقدم مستقبلا أن تبرز أي اشتراك لمكتب خدمات الرقابة الداخلية في عمليات مراجعة الحسابات والرقابة المتعلقة ببرنامج الأمم المتحدة الإنمائي؛
    :: Il faudrait que les rapports futurs fassent ressortir quelle a été la participation du Bureau des services de contrôle interne (BSCI) dans les audits et les contrôles; UN :: ينبغي للتقارير التي ستقدم مستقبلا أن تبرز أي اشتراك لمكتب خدمات الرقابة الداخلية في عمليات مراجعة الحسابات والرقابة المتعلقة ببرنامج الأمم المتحدة الإنمائي؛
    Prévisions relatives au BSCI dans le projet de budget du compte d'appui pour les opérations de maintien de la paix pour l'exercice 2015/16 UN الميزانية المقترحة لمكتب خدمات الرقابة الداخلية في إطار حساب الدعم لعمليات حفظ السلام للفترة من 1 تموز/يوليه 2015 إلى 30 حزيران/يونيه 2016
    :: Les risques de double emploi et de carence en matière de responsabilité entre le Département des opérations de maintien de la paix et le Département des affaires politiques, relevés par le BSCI dans un audit effectué en 2006, continuent d'exister. UN :: ولا تزال مخاطر الازدواجية والثغرة القائمة في مجال المسؤولية بين إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الشؤون السياسية، والتي أُشير إليها في المراجعة السابقة التي أجراها مكتب خدمات الرقابة الداخلية في عام 2006، موجودة.
    Le Bureau de la gestion des ressources humaines et le Département des opérations de maintien de la paix ont accepté de prendre les mesures voulues pour donner suite aux huit recommandations formulées par le BSCI dans son rapport d'audit. UN ولقد قبل مكتب إدارة الموارد البشرية وإدارة عمليات حفظ السلام اتخاذ التدابير المرجوة من أجل متابعة تنفيذ التوصيات الثمانية التي وضعها مكتب خدمات الرقابة الداخلية في تقريره المتعلق بالمراجعة.
    Le BSCI dans le monde UN دال - مكتب خدمات الرقابة الداخلية في أنحاء العالم
    Les principales conclusions de l'audit du BSCI dans chaque domaine où des améliorations sont nécessaires sont notamment les suivantes : UN وتشمل النتائج الرئيسية التي خلص إليها مكتب خدمات الرقابة الداخلية في كل مجال من المجالات التي تحتاج إلى تحسين إلى ما يلي:
    On notera à cet égard que plusieurs autres recommandations formulées par le BSCI dans son précédent rapport n'ont pas été pleinement appliquées. UN وفي هذا الشأن، تجدر الإشارة إلى أن هناك عددا من التوصيات الأخرى التي وضعها مكتب خدمات الرقابة الداخلية في تقريره السابق لم تنفذ تنفيذا كاملا.
    Le représentant de l'Arabie saoudite espère que la création de petites antennes du BSCI dans six missions de maintien de la paix permettra d'améliorer le contrôle et de limiter la corruption. Il espère aussi que des groupes de la déontologie et de la discipline, dont sont dotées certaines missions de maintien de la paix, seront créés dans toutes les missions. UN وأعرب عن أمله في أن يؤدي إنشاء مكاتب صغيرة تابعة لمكتب خدمات الرقابة الداخلية في ست بعثات من بعثات حفظ السلام إلى تحسين عمليات الرصد والحد من الفساد، وفي أن يتم استحداث وحدات معنية بتحسين السلوك والانضباط في جميع بعثات حفظ السلام على غرار الوحدات التي أُنشئت في بعض البعثات.
    Étant donné que, comme l'a noté le BSCI dans ce même rapport, c'est principalement parce que les ressources sont insuffisantes que le défendeur ne soumet pas sa réponse en temps voulu, l'augmentation de ces ressources pourrait constituer une solution appropriée. UN وبما أن عدم تقديم المدعى عليه ردا في الوقت المحدد، يعود أساسا، مثلما أشار مكتب خدمات الرقابة الداخلية في نفس التقرير، إلى قلة الموارد، فإن توافر ما يكفي من الموارد لذلك قد يكون هو الحل.
    BSCI dans 10 missions sur le terrain, dont la MINUSTAH, ont fait apparaître un faible taux d'application des procédures établies en matière d'ouverture des appels d'offres, telles que ces procédures sont énoncées dans le Manuel des achats. UN بينت عمليــات مراجعة حسابات مشاريع الأثر السريع التي قام بها مكتب خدمات الرقابة الداخلية في 10 بعثات ميدانية انخفاض مستوى تطبيق الإجراءات المعمول بها في فتح العطاءات حسبما وردت في دليل المشتريات.
    Le montant prévu de 1 100 dollars représente la part qui revient au BSCI dans le financement des services médicaux de l'Office des Nations Unies à Nairobi. UN 590 - مطلوب مبلغ مقدر بـ 100 1 دولار لتغطية حصة مكتب خدمات الرقابة الداخلية في الخدمات الطبية لمكتب الأمم المتحدة في نيروبي.
    Toutefois, cela n'empêche pas le Secrétaire général de renvoyer au rapport du BSCI dans son propre rapport sur la MINUK qu'il devrait soumettre au Conseil de sécurité aux alentours de juin 2008. UN غير أن ذلك لا يمنع الأمين العام من أن يشير إلى تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية في تقريره هو عن البعثة الذي سيقدمه إلى مجلس الأمن حوالي حزيران/يونيه 2008.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus