"budgétaire ou" - Traduction Français en Arabe

    • الميزانية أو
        
    • بالميزانية أو
        
    • الميزانية القطاعية
        
    7. Réaffirme qu’aucune réforme de la gestion des ressources humaines ne doit être une opération de compression budgétaire ou de réduction des effectifs; UN ٧ - تكرر تأكيد أن أي إصلاح ﻹدارة الموارد البشرية ينبغي ألا يكون عملية لخفض الميزانية أو لخفض الموظفين؛
    7. Réaffirme que la réforme de la gestion des ressources humaines ne doit en aucun cas être une opération de compression budgétaire ou de réduction des effectifs; UN ٧ - تكرر تأكيد أن أي إصلاح ﻹدارة الموارد البشرية ينبغي ألا يكون عملية لخفض الميزانية أو لخفض الموظفين؛
    En tout état de cause, l'existence des dispositions relatives à la tutelle n'entraîne pour l'Organisation aucun inconvénient, qu'il soit d'ordre budgétaire ou organisationnel. UN ومهما يكن من أمر فإن وجود اﻷحكام المتعلقة بمجلس الوصاية لا تترتب عليها في اﻷمم المتحدة أية مشاكل تشمل الميزانية أو الجانب التنظيمي.
    4. Les décisions de l'Assemblée sur toute question qui relève également de la compétence du Conseil ou sur toute question administrative, budgétaire ou financière sont fondées sur les recommandations du Conseil. UN ٤ - يستند إلى توصيات المجلس في اتخاذ قرارات الجمعية بشأن أية مسألة يكون للمجلس اختصاص فيها أيضا أو بشأن المسائل الادارية أو المتعلقة بالميزانية أو المالية.
    22. Tout mémorandum d'accord sur un fonds de soutien d'un secteur budgétaire ou un fonds commun dans lequel le PNUD considère qu'il est devenu partie prenante devra inclure des critères sur le contrôle commun et l'évaluation des contributions au fonds d'appui au secteur budgétaire et aux fonds commun et diminuer les études séparées et les missions d'évaluation. UN 22 - وأية مذكرة تفاهم بشأن صندوق دعم ميزانية قطاعية أو صندوق أموال مجمعة ينظر البرنامج الإنمائي في أن يصبح مشاركاً في أي منهما يجب أن تتضمن معايير بشأن الرصد والتقييم المشترك للمساهمات في أموال دعم الميزانية القطاعية والأموال المجمعة والتقليل إلى أدنى حد من الاستعراضات المنفصلة وبعثات التقييم.
    Dans bien des pays, par exemple, certains éléments comme les matrices de coordination de l'aide articulées autour du soutien budgétaire ou les stratégies d'aide assorties de mécanismes d'évaluation indépendants sont en place. UN وفي بلدان عديدة، على سبيل المثال، تدور عناصر معينة مثل مصفوفات تنسيق المعونة حول دعم الميزانية أو استراتيجيات المعونة وتوجد آليات مستقلة للتقييم.
    Ailleurs, l'UNICEF a mené des campagnes de sensibilisation par le biais d'un soutien aux partenaires au niveau infranational, de dispositifs parlementaires de contrôle budgétaire ou de la diffusion d'études. UN وفي أمكنة أخرى، عملت اليونيسيف على التوعية من خلال تقديم الدعم للشركاء دون الوطنيين، وتطبيق آليات برلمانية لرصد الميزانية أو نشر الدراسات.
    Les membres de la Commission comprennent évidemment qu'il faudrait intervenir de toute urgence et mettre en place des mécanismes d'aide rapides et souples, en termes de soutien budgétaire ou de projets à exécuter. UN يبدو أن أعضاء اللجنة يفهمون الإلحاح في لقيام بالعمل والحاجة إلى آليات سريعة الأداء ومرنة لتقديم المساعدة إما من ناحية الدعم من الميزانية أو تنفيذ المشاريع.
    L'état actuel des disponibilités budgétaires indique que la réforme de la PNH nécessitera une grande source de financement externe non budgétaire ou de budgets supplémentaires durant cette période. UN وتشير الحالة الراهنة لموارد الميزانية إلى أن إصلاح الشرطة الوطنية الهايتية سيتطلب قدرا كبيرا من الموارد من خارج الميزانية أو من الميزانيات الإضافية خلال هذه الفترة.
    Les amendements à la Constitution, les questions d'ordre budgétaire ou fiscal, et les matières relevant de la compétence législative ou politique exclusive du Parlement ne peuvent être soumis à référendum. UN ولا يجوز أن تقدم للاستفتاء التعديلات الدستورية وقضايا الميزانية أو الضرائب والمسائل التي تدخل في نطاق الاختصاص الحصري السياسي أو التشريعي للبرلمان.
    d) Modification des contributions indicatives du fait d'une révision budgétaire ou d'une décision prise après la notification initiale. UN (د) التغير في الاشتراكات الإرشادية نتيجة لتنقيح الميزانية أو نتيجة لقرار اتُخذ بعد الإخطار الأولي.
    Par exemple, l'information fournie concernant le budget révisé sur le cycle budgétaire ou la nouvelle procédure budgétaire, pour utile qu'elle soit, nuit à une compréhension claire de la substance des propositions. UN وعلى سبيل المثال، فإن المعلومات المقدمة في النص الخاص بالميزانية المنقحة بشأن دورة الميزانية أو الإجراء الجديد المتعلق بالميزانية، وإن كانت مفيدة في حد ذاتها إلا أنها تصرف الاهتمام عن فهم مضمون المقترحات فهماً واضحاً.
    Les occurrences du terme < < période comptable > > ont été de la même façon passées en revue et remplacées par < < exercice budgétaire > > ou < < période du projet > > , selon le cas. UN كما استُعرض استخدام مصطلح " الفترة المشمولة بالتقرير " واستعيض عنه بـ " فترة الميزانية " أو " الفترة المالية " أو " فترة المشروع " ، حسب الاقتضاء.
    Le Comité du programme et de la coordination (CPC) pourrait jouer un rôle plus utile qu'actuellement en se consacrant à l'évaluation des résultats obtenus à la fin de la période budgétaire ou de la période du plan, une fonction qui n'est pas convenablement assurée à l'heure actuelle au niveau intergouvernemental. UN ويمكن للجنة البرنامج والتنسيق أن تقوم بدور أكثر فائدة مما تقوم به الآن، وذلك بالتفرغ لتقييم النتائج المحققة في نهاية فترة الميزانية أو فترة الخطة حيث أن هذه الوظيفة لا يتم الاضطلاع بها حاليا بصورة مرضية على المستوى الحكومي الدولي.
    a) Le fait que des montants ont été approuvés mais non inscrits, du fait d'une erreur budgétaire, d'une absence de rubrique budgétaire ou d'une erreur de codification du compte; UN (أ) بنود تم إقرارها لكنها لم تنشر بسبب خطأ في الميزانية أو عدم توفر الميزانية أو عدم دقة رموز لائحة الحسابات؛
    Il aurait fallu en particulier faire davantage attention à la programmation des enquêtes, de façon à éviter les périodes de grande activité pour les entreprises ou les périodes de grande activité politique dans la ville, comme à la fin d'un exercice budgétaire ou pendant les campagnes électorales. UN وينبغي بوجه خاص إيلاء المزيد من الاهتمام لتحديد مواعيد الدراسات الاستقصائية من أجل تفادي فترات الذروة في مجال الأعمال والأنشطة السياسية في أي موقع محدد، وذلك مثل نهاية دورة الميزانية أو الحملات الانتخابية.
    Dans le cadre du système actuel, les pays sollicitant une aide, sous la forme d'un soutien budgétaire ou de projets, composent avec divers mécanismes d'aide et accords connexes avec de nombreux donateurs. UN 41 - وفي إطار النظام الحالي، ينبغي للبلدان التي تلتمس المعونة سواء المقدمة من الميزانية أو عن طريق المشاريع أن تتعامل مع مجموعة متنوعة من أدوات المساعدة والاتفاقات المتصلة بها المبرمة مع عدد كبير من المانحين.
    Parmi les initiatives envisagées, on mentionnera l'utilisation de logiciels nouveaux et plus perfectionnés afin d'assurer le suivi budgétaire ou l'accès par le Web aux documents de référence et formulaires requis pour élaborer et mettre en oeuvre des programmes de pays. UN وتتراوح المبادرات من استخدام برمجيات حاسوبية جديدة وأكثر تطورا إلى تتبع الميزانية أو التمكين من الوصول من خلال شبكة الإنترنت إلى الوثائق المرجعية والنماذج اللازمة لوضع البرامج القطرية وتنفيذها(16).
    4. Les décisions de l'Assemblée sur toute question qui relève également de la compétence du Conseil ou sur toute question administrative, budgétaire ou financière sont fondées sur les recommandations du Conseil. UN ٤ - يستند إلى توصيات المجلس في اتخاذ قرارات الجمعية بشأن أية مسألة يكون للمجلس اختصاص فيها أيضا أو بشأن المسائل اﻹدارية أو المتعلقة بالميزانية أو المالية.
    Les amendements à la Constitution, les questions d'ordre budgétaire ou fiscal, et les matières relevant de la compétence législative ou politique exclusive du Parlement ne peuvent faire l'objet d'un référendum. UN ولا يجوز أن تطرح للاستفتاء التعديلات الدستورية والمسائل المتعلقة بالميزانية أو الضرائب والمسائل التي تدخل في نطاق الاختصاص الحصري السياسي أو التشريعي للبرلمان.
    3. Les décisions de l'Assemblée sur toute question qui relève également de la compétence du Conseil ou sur toute question administrative, budgétaire ou financière sont fondées sur les recommandations du Conseil. UN ٣ - يستند الى توصيات المجلس في اتخاذ مقررات الجمعية بشأن أية مسألة يكون للمجلس اختصاص فيها أيضا أو بشأن أية مسألة ادارية أو متعلقة بالميزانية أو مالية.
    Indicateurs : Le PNUD en tant que partenaire dans le secteur d'appui budgétaire ou du fonds commun a accru ses engagements avec les partenaires nationaux sur les politiques et programmes qui sous-tendent ce secteur plan/stratégie ; le PNUD est impliqué dans le suivi et l'évaluation des résultats sectoriels. UN المؤشرات: البرنامج الإنمائي، كشريك في دعم الميزانية القطاعية أو الأموال المجمعة، قد زاد من المشاركة مع الشركاء الوطنيين في وضع السياسات والبرامج التي تعزز استراتيجية/خطة ذلك القطاع؛ ويشارك البرنامج في رصد وتقييم النتائج التي حققها القطاع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus