"budgétaires établies" - Traduction Français en Arabe

    • الميزانية المعمول بها
        
    • المعمول بها في وضع الميزانية
        
    • يتعلق بالميزانية
        
    • المقررة في الميزانية
        
    • المعمول بها في الميزانية
        
    • الميزنة المتبعة
        
    • المعتمدة في وضع
        
    • الميزانية المتبعة
        
    • المعتمدة في مجال الميزانية
        
    S'agissant des dispositions contenues aux paragraphes 1 et 11, les ressources nécessaires pour l'exercice biennal 2012-2013 ont été présentées dans le cadre des procédures budgétaires établies. UN وفيما يتعلق بالاعتمادات اللازمة للأنشطة المبينة في الفقرات من 1 إلى 11، فإن الاحتياجات من الموارد لفترة السنتين 2012-2013 تم عرضها في سياق إجراءات الميزانية المعمول بها.
    3. Toutefois, le secrétariat compte procéder à un examen exhaustif des incidences du projet de résolution et, conformément aux procédures budgétaires établies, établir un état écrit contenant une analyse détaillée des incidences du projet de résolution sur le budget programme, qui serait soumis à l'Assemblée générale lorsqu'elle examinera la résolution. UN 3- إلا أن الأمانة تتوقع إجراء استعراض شامل للآثار المترتبة على مشروع القرار، وسوف تقوم وفقاً لإجراءات الميزانية المعمول بها بإعداد بيان خطي يتضمن تحليلاً مفصلاً لما يترتب على مشروع القرار من آثار في الميزانية البرنامجية لتقديمه إلى الجمعية العامة لدى نظرها في القرار.
    Le Groupe est préoccupé par le fait que les attributions de l'Assemblée générale concernant les procédures budgétaires établies ne sont pas parfaitement respectées. UN 7 - وأشار إلى أن المجموعة تشعر بالقلق إزاء الخروج عن ولاية الجمعية العامة بشأن الإجراءات المعمول بها في وضع الميزانية.
    Les besoins en ressources pour l'exercice biennal 2010-2011 seront examinés conformément aux procédures budgétaires établies. UN وسوف يُنظَر في الاحتياجات من الموارد اللازمة لفترة السنتين 2010-2011 وفقاً للإجراءات المعمول بها في وضع الميزانية.
    L'Assemblée générale et le Conseil économique et social seraient avisés des ouvertures de crédits supplémentaires pour le budget-programme lorsqu'ils examineraient ces recommandations, conformément aux procédures budgétaires établies. UN وستبلغ الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي بالآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية لدى مداولاتهما بشأن هذه التوصيات، وفقا للإجراءات المتبعة فيما يتعلق بالميزانية.
    Les ressources éventuellement nécessaires à ce titre seront examinées conformément aux procédures budgétaires établies. UN وسيجري النظر في أي احتياجات مماثلة وفقاً للإجراءات المقررة في الميزانية.
    Le Comité consultatif souligne que l'actualisation des coûts fait partie de la méthode d'établissement du budget en vigueur et estime en conséquence que l'actualisation des coûts de son projet de budget de l'exercice 2014-2015 par le Secrétaire général est conforme aux procédures budgétaires établies. UN 40 - وتؤكد اللجنة الاستشارية أن إعادة تقدير التكاليف تمثل جزءا من منهجية الميزانية الحالية، وبناء على ذلك، ترى أن إعادة تقدير تكاليف الميزانية المقترحة للفترة 2014-2015 من جانب الأمين العام يتفق مع الإجراءات المعمول بها في الميزانية.
    Le Comité a pris note des circonstances exceptionnelles justifiant la présentation de demandes d'autorisation d'engagement de dépenses, mais rappelle qu'il faut suivre les procédures budgétaires établies. UN واستطرد قائلا إن اللجنة الاستشارية، إذ تحيط علما بالظروف المخففة المحيطة بتقديم طلبات سلطة الدخول في التزامات، فإنها تشير إلى الحاجة إلى كفالة التقيد بإجراءات الميزنة المتبعة.
    5. Réaffirme également qu'aucune modification ne peut être apportée aux méthodes d'établissement du budget, aux procédures et pratiques budgétaires établies ou aux dispositions du règlement financier sans qu'elle l'ait préalablement examinée et approuvée, conformément aux procédures budgétaires convenues; UN 5 - تعيد التأكيد أيضا على أنه لا يمكن إدخال تغييرات على منهجية وضع الميزانية، أو على الإجراءات والممارسات المعتمدة في وضع الميزانية، أو على الأنظمة المالية ما لم تستعرضها الجمعية العامة وتوافق عليها مسبقا، وذلك وفقا للإجراءات المعتمدة في وضع الميزانية؛
    Conformément aux procédures budgétaires établies de l'Organisation des Nations Unies, les émoluments des fonctionnaires de l'Organisation soumis à la contribution du personnel autres que les paiements au titre de l'indemnité de poste sont prévus dans le montant estimatif des dépenses (montant brut). UN 2 - وفقا لإجراءات الميزانية المتبعة في الأمم المتحدة، يُخصص مبلغ على أساس إجمالي تحت بند تقديرات النفقات لأجور موظفي الأمم المتحدة الخاضعة للاقتطاعات الإلزامية خلاف مدفوعات تسوية مقر العمل.
    M. Khane (Secrétaire de la Commission) dit que la mise en oeuvre des dispositions figurant au paragraphe 14 sera examinée conformément aux procédures budgétaires établies dans le contexte du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2010-2011. UN 3 - السيد خان (أمين اللجنة): قال إن مسألة تنفيذ الأحكام الواردة في الفقرة 14 سيُنظر فيها وفقا لإجراءات الميزانية المعمول بها في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2010 - 2011.
    Toutefois, compte tenu du principe de la parité de l'ensemble des six langues officielles dans les activités menées par le Département tout en respectant la charge de travail dans chaque langue officielle, des implications financières sont envisagées pour 2014-2015 et l'on s'attend à ce qu'elles soient examinées dans le contexte du budget pour le biennium 2014-2015, conformément aux procédures budgétaires établies. UN بيد أنه مراعاة لمبدأ التكافؤ بين جميع اللغات الست الرسمية في الأنشطة التي تضطلع بها إدارة شؤون الإعلام مع احترام أعباء العمل المتعلقة بكل لغة من اللغات الرسمية، من المتوخى أن تنشأ آثار مالية إضافية للفترة 2014-2015 ومن المتوقع استعراضها في سياق ميزانية فترة السنتين 2014-2015، وفقا لإجراءات الميزانية المعمول بها.
    Le Conseil économique et social a examiné ce projet de résolution lors de sa session de fond de 2010 et le secrétariat a présenté oralement un état des incidences sur le budget-programme, déclarant que les incidences financières pour l'exercice 2012-2013 seraient étudiées conformément aux procédures budgétaires établies dans le cadre du projet de budget-programme pour l'exercice 2012-2013. UN وقد نظر المجلس الاقتصادي والاجتماعي في مشروع القرار في دورته الموضوعية لعام 2010 وقدمت الأمانة بيانا شفويا عن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية، أشارت فيه إلى أنه سيُنظر في هذه الآثار المالية المتعلقة بفترة السنتين 2012-2013 وفقا لإجراءات الميزانية المعمول بها وذلك في سياق النظر في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2012-2013.
    Le Conseil économique et social a examiné le projet de résolution à sa session de fond de 2010 et le secrétariat a présenté une déclaration orale concernant les incidences sur le budget-programme expliquant que les incidences financières pour l'exercice 2012-2013 seraient examinées conformément aux procédures budgétaires établies dans le cadre du projet de budget-programme pour l'exercice 2012-2013. UN وقد نظر المجلس الاقتصادي والاجتماعي في مشروع القرار في دورته الموضوعية في عام 2010 وقدمت الأمانة بيانا شفويا عن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية أشارت فيه إلى أنه سيُنظر في الآثار المالية المتعلقة بفترة السنتين 2012-2013 وفقا لإجراءات الميزانية المعمول بها وذلك في سياق النظر في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2012-2013.
    Ces prévisions seront mises à jour dans les futurs rapports sur l'avancement des projets et les demandes de crédits nécessaires seront présentées conformément aux procédures budgétaires établies lorsque des informations plus précises seront disponibles. UN وسيجري أيضا في التقارير المرحلية اللاحقة استكمال تقديرات التكلفة الأولية المتوقعة، كما سيجري تلبية الاحتياجات وفقا للإجراءات المعمول بها في وضع الميزانية مع توافر المزيد من التفاصيل.
    5. Réaffirme également qu'aucune modification ne peut être apportée aux méthodes d'établissement du budget, aux procédures et pratiques budgétaires établies ou aux dispositions du règlement financier sans qu'elle l'ait préalablement examinée et approuvée, conformément aux procédures budgétaires convenues ; UN 5 - تعيد أيضا تأكيد أنه لا يجوز إدخال أية تغييرات على المنهجية المتبعة في وضع الميزانية أو على الإجراءات والممارسات المعمول بها في وضع الميزانية أو على النظام المالي ما لم تستعرضها الجمعية العامة وتوافق عليها مسبقا، وفقا للإجراءات المعمول بها في وضع الميزانية؛
    5. Réaffirme en outre qu'aucune modification ne peut être apportée aux principes budgétaires, aux procédures et pratiques budgétaires établies ni au Règlement financier sans qu'elle ne l'ait étudiée et approuvée, conformément aux procédures budgétaires établies ; UN 5 - تؤكد من جديد كذلك أنه لا يجوز العمل بأي تغييرات تدخل على منهجية وضع الميزانية أو على الإجراءات والممارسات المعمول بها في وضع الميزانية أو على النظام المالي ما لم تستعرضها الجمعية العامة وتوافق عليها مسبقا، وفقا للإجراءات المعمول بها في وضع الميزانية؛
    9. Réaffirme également qu'aucune modification ne peut être apportée aux méthodes d'établissement du budget, aux procédures et pratiques budgétaires établies ou aux dispositions du règlement financier sans qu'elle l'ait préalablement examinée et approuvée, conformément aux procédures budgétaires convenues ; UN 9 - تعيد أيضا تأكيد أنه لا يجوز إدخال أية تغييرات على المنهجية المتبعة في وضع الميزانية أو على الإجراءات والممارسات المعمول بها فيما يتعلق بالميزانية أو على النظام المالي دون استعراض الجمعية العامة لها وموافقتها عليها مسبقا، طبقا للإجراءات المعمول بها في وضع الميزانية؛
    La disposition concernant le renforcement du système des Nations Unies pour le contrôle international des drogues (par. 29) sera prise en compte dans le cadre des procédures budgétaires établies. UN ومضى قائلاً أنه سيجري النظر في الحكم المتعلق بتعزيز جهاز الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات (الفقرة 29) وفقاً للإجراءات المقررة في الميزانية.
    Le Comité recommande par conséquent à l'Assemblée de prier le Secrétaire général de se baser sur les crédits révisés pour calculer les variations du montant des ressources, sans faire de distinction entre plusieurs catégories de variations, et ce, en stricte conformité avec les pratiques budgétaires établies et les termes de la résolution 47/212 A de l'Assemblée générale. UN وبالتالي، توصي اللجنة الجمعية بأن تطلب إلى الأمين العام أن يتخذ الاعتمادات المنقحة أساساً لحساب التغييرات في الموارد، دون التمييز بين مختلف فئات التغييرات في الموارد وبما يتفق تماماً مع الممارسات المعمول بها في الميزانية وأحكام قرار الجمعية العامة 47/212 ألف.
    5. Réaffirme également qu'aucune modification ne peut être apportée aux méthodes d'établissement du budget, aux procédures et pratiques budgétaires établies ou aux dispositions du règlement financier sans qu'elle l'ait préalablement examinée et approuvée, conformément aux procédures budgétaires convenues; UN 5 - تعيد التأكيد أيضا على أنه لا يمكن إدخال تغييرات على منهجية وضع الميزانية، أو على الإجراءات والممارسات المعتمدة في وضع الميزانية، أو على الأنظمة المالية ما لم تستعرضها الجمعية العامة وتوافق عليها مسبقا، وذلك وفقا للإجراءات المعتمدة في وضع الميزانية؛
    21. Décide qu'aucune modification ne peut être apportée aux méthodes d'établissement du budget, aux procédures et pratiques budgétaires établies ou aux dispositions du règlement financier sans qu'elle l'ait préalablement examinée et approuvée par l'intermédiaire du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires, conformément aux procédures budgétaires convenues. UN ١٢ - تقرر أنه ليس من الممكن إدخال أية تغييرات على منهجية الميزانية أو على اﻹجراءات والممارسات الراسخة المتعلقة بالميزانية دون استعراض وموافقة مسبقين من الجمعية العامة عن طريق اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية طبقا لﻹجراءات المعتمدة في مجال الميزانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus