"budgétaires au" - Traduction Français en Arabe

    • الميزانية في
        
    • الميزانية على
        
    • الميزانية لهذا
        
    • ميزانيتها على
        
    Celui-ci, on le sait, a fonctionné avec détermination et efficacité. Opérer malgré des contraintes budgétaires au milieu de l'Intifada a en effet compromis l'exécution du mandat de l'UNRWA. UN وأونروا، وهو الاسم الذي أصبحت تعرف به، قد أدت وظائفها بحزم وفعالية، والعمل في ظل قيود الميزانية في خضم الانتفاضة مثل بالفعل تحديا ﻹضطلاع الوكالة بولايتها بنجاح.
    Les paragraphes 83 à 87 ci-dessous indiquent les effets de la réévaluation des coûts sur les prévisions budgétaires, au stade actuel. UN وتبين الفقرتان 83 و 87 أدناه آثار إعادة تقدير التكاليف على مقترحات الميزانية في المرحلة الحالية.
    Des recettes plus importantes que prévu ont toutefois permis d'allouer davantage de crédits budgétaires au cours des troisième et quatrième trimestres de l'exercice 2005. UN بيد أن تحسن الإيرادات أكثر مما كان متوقعا سمح بزيادة مخصصات الميزانية في الربعين الثالث والأخير من السنة المالية 2005.
    La nécessité d'analyser soigneusement les allocations budgétaires au niveau local, et non seulement au niveau national, a aussi été mise en avant. UN وسُلِّط الضوء على مجال آخر هو وجوب تدقيق مخصصات الميزانية على المستوى المحلي، وألا يقتصر ذلك على المستوى الوطني فقط.
    Le HCR ne souhaite cependant pas entraver une évaluation correcte des besoins en imposant des plafonds budgétaires au processus de formulation des programmes; la méthode la plus souhaitable est d'établir un ordre de priorité entre les besoins dégagés. UN غير أن المفوضية لا ترغب في الاضرار بعملية التقييم المناسب للحاجات عن طريق فرض سقوف الميزانية على عملية صياغة البرامج؛ والطريقة المفضلة هي ترتيب الحاجات المحددة حسب اﻷولويات.
    1345. Le Comité réaffirme les préoccupations exprimées par le Comité des droits économiques, sociaux et culturels (voir document E/C.12/1/Add.39) en ce qui concerne la détérioration de l'état de santé de la population arménienne, notamment des femmes et des enfants, et la diminution constante des allocations budgétaires au secteur de la santé. UN 1345- تـود اللجنة أن تكرر الإعراب عن مشاعر القلق التي أعربت عنها اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصاديـة والاجتماعيـة والثقافيــة (E/C.12/1/Add.3)فيما يتعلق بتدهور صحة السكان، ولا سيما النساء والأطفال، في أرمينيا، وتناقص الاعتمادات المخصصة في الميزانية لهذا القطاع.
    Les gouvernements qui consacrent la majeure partie de leurs ressources budgétaires au service de la dette locale et étrangère ont du mal à assurer les services de base à leurs populations urbaines. UN وواجهت الحكومات، بسبب إنفاقها الجزء الأكبر من ميزانيتها على خدمة الدين الداخلي والخارجي، مشاكل في توفير الخدمات الأساسية لغالبية سكانها في الحضر.
    une réduction du travail dans le cadre des processus budgétaires au Siège et sur le terrain. UN خفض الخطوات والعمل في إطار عمليات الميزانية في المقر والميدان.
    En cours : une procédure officielle est en place pour les augmentations lors de l'examen et des prévisions budgétaires au milieu de l'exercice et en fin d'exercice. UN قيد التنفيذ: ثمة عملية غير رسمية لزيادة الميزانية في منتصف السنة وزيادة ميزانية نهاية السنة وعمليات استشراف الميزانية
    En approuvant les prévisions budgétaires au titre des frais de gestion du portefeuille, le Comité permanent a réaffirmé qu'il était satisfait de la gestion des placements de la Caisse. UN وقد أكدت اللجنة الدائمة من جديد، لدى إقرارها مقترحات الميزانية في إطار بند تكاليف الاستثمار، ارتياحها للكيفية التي تدار بها استثمارات الصندوق.
    Veuillez indiquer si les coupes budgétaires au Ministère de l'éducation ont été réalisées en adoptant une approche soucieuse de l'égalité entre les sexes dans l'élaboration des budgets, comme indiqué au paragraphe 78. UN كما يرجى توضيح ما إذا كانت استقطاعات الميزانية في وزارة التعليم قد اتّبعت أسلوب مراعاة المنظور الجنساني لدى وضع الميزانيات المشار إليها في الفقرة 78.
    Outre la volonté d'assurer la redevabilité, cette forme de participation peut porter sur la conception des politiques et la hiérarchisation des priorités budgétaires : au Brésil, suivant l'exemple de Porto Alegre, plusieurs villes ont élaboré des budgets participatifs. UN وفيما خلا المساءلة بعد حصول الفعل، يمكن أن تتسع المشاركة لتشمل رسم السياسات وترتيب أولويات الميزانية: في البرازيل، وضع عدد من المدن ميزانيات تشاركية أُسوةً ببورتو أليغري.
    Au Libéria, la volonté de changement affichée au sommet de l'État s'est traduite dans de multiples secteurs par des augmentations budgétaires au profit de l'application du Plan d'action; la Police nationale libérienne et le Ministère de la justice ont mobilisé des fonds pour créer une cellule de lutte contre les crimes sexuels. UN وفي ليبريا، كفلت القيادات من أعلى المستويات زيادة مخصصات الميزانية في قطاعات متعددة لتنفيذ الخطة، مع قيام الشرطة الوطنية ووزارة العدل في ليبريا بتعبئة الأموال من أجل وحدة الجرائم الجنسية.
    Au Libéria, la volonté de changement affichée au sommet de l'État s'est traduite dans de multiples secteurs par des augmentations budgétaires au profit de l'application du plan d'action; la Police nationale libérienne et le Ministère de la justice ont mobilisé des fonds pour créer une cellule de lutte contre les crimes sexuels. UN ففي ليبريا، كفلت القيادات من أعلى المستويات زيادة مخصصات الميزانية في قطاعات متعددة لتنفيذ خطة العمل، مع قيام الشرطة الوطنية ووزارة العدل في ليبريا بتعبئة الأموال من أجل إنشاء وحدة للجرائم الجنسية.
    M. Wins a été ensuite affecté au Bureau du Secrétaire général du Ministère des affaires étrangères en tant que responsable de la supervision de l'administration des ressources et de la coordination, du suivi des questions financières et budgétaires au Ministère des affaires étrangères. UN ثم عُين السيد وينس لاحقا للعمل في مكتب الأمين العام لوزارة الخارجية وموظفا مسؤولا عن الإشراف على إدارة الموارد وتنسيق متابعة المسائل المالية ومسائل الميزانية في وزارة الخارجية.
    Le Comité a également relevé des possibilités d'améliorer le processus d'examen du budget et la gestion des transferts budgétaires au niveau tant des missions que du Siège. UN ولاحظ المجلس أيضا وجود فرص لتحسين عملية استعراض الميزانية وإدارة إعادة توزيع المخصصات بين بنود الميزانية على صعيدي البعثات والمقر.
    602. Les chiffres ci-dessus montrent une tendance à la baisse des crédits budgétaires au niveau central comme au niveau local. UN 602- وتبين الأرقام الواردة أعلاه وجود اتجاه تنازلي في اعتمادات الميزانية على المستويين المركزي والمحلي.
    23. Le total des contributions non acquittées dépassait de loin le solde de 223 millions de dollars constitué grâce à des économies budgétaires au fil des années. UN ٢٣ - ويمثل هذا المستوى من الاشتراكات المقررة غير المدفوعة تجاوزا كبيرا لرصيد الصندوق البالغ ٢٢٣ مليون دولار والذي تجمع من وفورات مستبقاة في الميزانية على مدار السنين.
    40. Aujourd'hui, le Mécanisme mondial coopère avec la Tunisie pour rechercher d'autres moyens d'influer sur les processus de planification et d'affectation des allocations budgétaires au niveau sous-national. UN 40- وتعمل الآلية العالمية مع تونس في الوقت الحالي على استكشاف سبل ممكنة أخرى للتأثير في عمليات التخطيط وتحديد اعتمادات الميزانية على الصعيد دون الوطني.
    1345. Le Comité réaffirme les préoccupations exprimées par le Comité des droits économiques, sociaux et culturels (voir document E/C.12/1/Add.39) en ce qui concerne la détérioration de l'état de santé de la population arménienne, notamment des femmes et des enfants, et la diminution constante des allocations budgétaires au secteur de la santé. UN 1345- تـود اللجنة أن تكرر الإعراب عن مشاعر القلق التي أعربت عنها اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصاديـة والاجتماعيـة والثقافيــة (E/C.12/1/Add.3)فيما يتعلق بتدهور صحة السكان، ولا سيما النساء والأطفال، في أرمينيا، وتناقص الاعتمادات المخصصة في الميزانية لهذا القطاع.
    330. Le Comité réaffirme les préoccupations exprimées par le Comité des droits économiques, sociaux et culturels (voir document E/C.12/1/Add.39) en ce qui concerne la détérioration de l'état de santé de la population arménienne, notamment des femmes et des enfants, et la diminution constante des allocations budgétaires au secteur de la santé. UN 330- تـود اللجنة أن تكرر مشاعر القلق التي أعربت عنها اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية (E/C.12/1/Add.39) فيما يتعلق بتدهور صحة الشعب، ولا سيما النساء والأطفال في أرمينيا، وتناقص المبالغ المخصصة في الميزانية لهذا القطاع.
    La Côte d'Ivoire qui consacre 52 % de ses ressources budgétaires au paiement de sa dette extérieure, attend des retombées positives de la décision prise par le Groupe des Huit à Cologne, pour dégager des ressources suffisantes en vue de financer sa politique de lutte contre la pauvreté. UN وتنفق كوت ديفوار ٥٢ في المائة من موارد ميزانيتها على تسديد ديونها اﻷجنبية وهي تتطلع إلى بعض اﻵثار اﻹيجابية من القرار المتخذ في قمة مجموعة الثمانية في كولون بالافراج عن موارد كافية لتمويل سياسة القضاء على الفقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus