"budgétaires nécessaires" - Traduction Français en Arabe

    • الميزانية اللازمة
        
    • اللازم في الميزانية
        
    • الميزانية الضرورية
        
    • الاعتمادات اللازمة في الميزانية
        
    • الميزانية من
        
    • الميزانية في الاعتبار
        
    • الاعتمادات الضرورية
        
    • المالي اللازم
        
    • اللازمة من الميزانية
        
    • المناسبة من الميزانية
        
    Le Parlement sera saisi d'un projet de loi portant création d'une institution nationale des droits de l'homme dès que les ressources budgétaires nécessaires seront dégagées. UN ثمة مشروع قانون بشأن إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان سيُعرض على البرلمان حالما تتاح موارد الميزانية اللازمة لذلك.
    En outre, l'application de la loi sur la violence familiale exigera la mise en place des mécanismes et l'allocation des ressources budgétaires nécessaires. UN وإلى جانب التشريع سيتعين توفير اﻵليات ومخصصات الميزانية اللازمة لكفالة إنفاذ قانون العنف المنزلي.
    La nécessité de continuer à appliquer une politique active de réforme pénitentiaire et d'allouer, dans la mesure du possible, les ressources budgétaires nécessaires à cette fin est soulignée; UN ● الحاجة إلى مواصلة تطبيق سياسة نشطة لإصلاح السجون وتخصيص موارد الميزانية اللازمة لهذا الغرض قدر المستطاع.
    À la même séance, il a décidé d'envisager d'accepter les invitations qu'il pourrait recevoir en 2007 et de prier le Secrétaire général, lorsque les détails concernant ces réunions seraient connus, de demander les ressources budgétaires nécessaires, conformément à la pratique établie (voir A/AC.109/2006/L.14, par. 2 et 3). UN وقررت اللجنة الخاصة، في الجلسة نفسها، أن تنظر في قبول الدعوات التي قد تتلقاها في عام 2007، وأن تطلب من الأمين العام، عندما تتبين التفاصيل المتعلقة بهذه الاجتماعات، التماس رصد الاعتماد اللازم في الميزانية طبقا للإجراءات المتبعة (انظر A/AC.109/2006/L.14، الفقرتان 2 و 3).
    Il devrait aussi déboucher sur une révision, le cas échéant, des dotations budgétaires nécessaires pour mettre en place des mécanismes de réadaptation qui préparent les détenus à leur libération et leur apportent une assistance après leur libération afin d'appuyer leur réinsertion dans la société; UN كما ينبغي أن يشملَ القيام، حيثما اقتضى الحال، باستعراضات لاعتمادات الميزانية الضرورية لوضع أنظمة إعادة التأهيل التي تُعِدّ السجناء للإفراج عنهم وتقديم المساعدة لمرحلة ما بعد الإفراج من أجل ضمان إعادة إدماجهم بنجاح في المجتمع المحلي؛
    On pourrait demander au Secrétaire général de prendre les dispositions budgétaires nécessaires à cette fin. UN ويمكن أن يطلب إلى اﻷمين العام أن يرصد الاعتمادات اللازمة في الميزانية.
    Des dispositions budgétaires nécessaires à la mise en œuvre de la Loi sur l'égalité sont prévues pour 2007. UN وسوف تتضمن خطط عام 2007 مخصصات في الميزانية من أجل تنفيذ قانون المساواة.
    Le Comité prie instamment l'État partie à allouer les crédits budgétaires nécessaires à la mise en œuvre des divers projets et programmes. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تخصيص الميزانية اللازمة لتنفيذ مختلف المشاريع والبرامج.
    En outre, l'État partie devrait allouer les ressources matérielles, humaines et budgétaires nécessaires pour: UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تخصص الموارد المادية والبشرية وموارد الميزانية اللازمة لما يلي:
    En outre, l'État partie devrait allouer les ressources matérielles, humaines et budgétaires nécessaires pour : UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تخصص الموارد المادية والبشرية وموارد الميزانية اللازمة لما يلي:
    Du fait de ces décisions, la MINUK s'est retrouvée dépourvue des compétences techniques et des crédits budgétaires nécessaires pour remplacer les experts financés par la Commission. UN وقد جرّد ذلك القرار البعثة من القدرة التقنية أو المخصصات الميزانية اللازمة للاستعاضة عن الخبراء الممولين من المفوضية.
    Pour estimer les montants budgétaires nécessaires en euros, on a appliqué à ces dépenses le taux de change moyen euro/dollar des Nations Unies au cours de la période janvier-décembre 2000, soit 0,925754 dollars pour 1 euro. UN ولتقدير مبالغ الميزانية اللازمة باليورو، استخدم متوسط سعر صرف الأمم المتحدة لليورو الى الدولار خلال الشهور من كانون الثاني/يناير الى كانون الأول/ديسمبر 2000، أي 1 يورو = 925754ر0 دولار.
    Ces conférences sont, de plus, des manifestations coûteuses et il sera difficile d'obtenir de la Cinquième Commission de l'Assemblée générale l'approbation des ressources budgétaires nécessaires. UN كما أن المؤتمرات الدبلوماسية لقاءات مرتفعة التكلفة، وسيكون من الصعب الحصول على موافقة اللجنة الخامسة للجمعية العامة على موارد الميزانية اللازمة.
    À la même séance, le Comité spécial a décidé d'envisager d'accepter les invitations qu'il pourrait recevoir en 2003 et de prier le Secrétaire général, lorsque les détails concernant ces réunions seraient connus, de demander les ressources budgétaires nécessaires, conformément à la pratique établie (voir A/AC.109/2002/L.16, par. 2 et 3). UN وقررت اللجنة الخاصة، في الجلسة نفسها، أن تنظر في قبول الدعوات التي قد تتلقاها في عام 2003، وأن تطلب من الأمين العام، عندما تتبين التفاصيل المتعلقة بهذه الاجتماعات، التماس رصد الاعتماد اللازم في الميزانية طبقا للإجراءات المتبعة (انظر A/AC.109/2002/L.16، الفقرتان 2 و 3).
    À la même séance, le Comité spécial a décidé d'envisager d'accepter les invitations qu'il pourrait recevoir en 2004 et de prier le Secrétaire général, lorsque les détails concernant ces réunions seraient connus, de demander les ressources budgétaires nécessaires, conformément à la pratique établie (voir A/AC.109/2003/L.14, par. 2 et 3). UN وقررت اللجنة الخاصة، في الجلسة نفسها، أن تنظر في قبول الدعوات التي قد تتلقاها في عام 2004، وأن تطلب من الأمين العام، عندما تتبين التفاصيل المتعلقة بهذه الاجتماعات، التماس رصد الاعتماد اللازم في الميزانية طبقا للإجراءات المتبعة (انظر A/AC.109/2003/L.14، الفقرتان 2 و 3).
    À la même séance, le Comité spécial a décidé d'envisager d'accepter les invitations qu'il pourrait recevoir en 2003 et de prier le Secrétaire général, lorsque les détails concernant ces réunions seraient connus, de demander les ressources budgétaires nécessaires, conformément à la pratique établie (voir A/AC.109/2002/L.16, par. 2 et 3). UN وقررت اللجنة الخاصة، في الجلسة نفسها، أن تنظر في قبول الدعوات التي قد تتلقاها في عام 2003، وأن تطلب من الأمين العام، عندما تتبين التفاصيل المتعلقة بهذه الاجتماعات، التماس رصد الاعتماد اللازم في الميزانية طبقا للإجراءات المتبعة (انظر A/AC.109/2002/L.16، الفقرتان 2 و 3).
    Dans cette éventualité, le Gouvernement chypriote est disposé à élaborer les modalités et les conditions budgétaires nécessaires en vue d'un nouveau plan national, y compris en pérennisant le financement et en fournissant les installations requises. UN وفي هذه الحالة، تعرب حكومة الجمهورية عن استعدادها لوضع التفاصيل واعتمادات الميزانية الضرورية لخطة عمل جديدة ولضمان ما يلزم من التمويل والتسهيلات.
    L'État partie devrait adopter immédiatement des mesures pour atténuer la surpopulation dans les prisons et pour améliorer les infrastructures et les conditions d'hygiène, et il devrait fournir les équipements, les personnels et les ressources budgétaires nécessaires pour que les conditions carcérales dans tout le pays soient conformes aux normes minimales internationales. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد تدابير فورية للحد من الاكتظاظ في السجون ولتحسين الهياكل الأساسية والأوضاع الصحية، وينبغي لها توفير المرافق والموظفين وموارد الميزانية الضرورية لضمان توافق ظروف الاحتجاز في البلد مع المعايير الدولية الدنيا.
    À la même séance, il a décidé d'envisager d'accepter les invitations qu'il pourrait recevoir en 2011 et de prier le Secrétaire général, lorsque les détails concernant ces réunions seraient connus, de prendre les dispositions budgétaires nécessaires, conformément à la pratique établie. UN وقررت اللجنة الخاصة، في الجلسة نفسها، أن تنظر في قبول الدعوات التي قد تتلقاها في عام 2011، وأن تطلب من الأمين العام، عندما تتبين التفاصيل المتعلقة بهذه الاجتماعات، التماس رصد الاعتمادات اللازمة في الميزانية طبقا للإجراءات المتبعة.
    :: Faire en sorte que les secteurs responsables de la mise en œuvre du Plan obtiennent les allocations budgétaires nécessaires pour s'acquitter de leur mission dans le cadre du Plan national; UN :: تخصيص القطاعات المسؤولة عن تنفيذ الخطة للاعتمادات اللازمة في الميزانية من أجل الوفاء بالتزامات كل منها فيما يتصل بالخطة الوطنية.
    Afin de renforcer le suivi régulier du programme et la réalisation d'activités complémentaires, on a établi un comité interministériel qui devrait aussi veiller à ce que les districts reçoivent les allocations budgétaires nécessaires. UN ومن أجل تعزيز الرصد والمتابعة العاديين للبرنامج، أنشئت لجنة مشتركة بين الوزارات، ينبغي لها أيضا أن تكفل رصد الاعتمادات الضرورية للمناطق.
    À long terme, ces pays devront y consacrer les ressources budgétaires nécessaires afin d'assurer la viabilité d'un socle de protection sociale. UN وعلى المدى الطويل، يجب على البلدان أن تؤمن الحيز المالي اللازم بغية ضمان استدامة حد أدنى للحماية الاجتماعية.
    La question de la formation, particulièrement la stratégie globale de formation et la question connexe des ressources budgétaires nécessaires devrait être un thème de discussion lors d'une réunion intersessions. UN ومسألة التدريب، وخاصة استراتيجية التدريب الشاملة والمسألة ذات الصلة بها المتمثلة في الموارد اللازمة من الميزانية ينبغي أن تكون موضوع مناقشة تجري في اجتماع يلتئم في فترة ما بين الدورات.
    L'organisation a appelé les Îles Salomon à faire de l'allocation de ressources, assortie de la claire définition de responsabilités et de délais et de l'ouverture des crédits budgétaires nécessaires une priorité pour 2012. UN ودعت جزر سليمان إلى إعطاء الأولوية لتخصيص الموارد مع تحديد المسؤوليات والآجال الزمنية بوضوح وتحديد المخصّصات المناسبة من الميزانية لعام 2012.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus