Il reste à introduire dans tous les ministères concernés la budgétisation favorisant l'égalité entre les sexes. | UN | ولم تعتمد الميزنة المراعية للمنظور الجنساني بعد في جميع الوزارات التنفيذية. |
Jusqu'à présent, la budgétisation favorisant l'égalité des sexes a principalement consisté à analyser certains secteurs de dépenses. | UN | وحتى الآن، ركَّزت الميزنة المراعية للمنظور الجنساني بالأساس على تحليل قطاعات إنفاق معينة. |
Il s'emploiera notamment à cet effet à renforcer les capacités des élues dans des domaines tels que la budgétisation favorisant l'égalité entre les sexes. | UN | وسيشمل ذلك تدريب النساء المنتخبات في مجالات من قبيل الميزنة المراعية للمنظور الجنساني. |
budgétisation favorisant l'égalité des sexes | UN | الميزانيات التي تراعي المنظور الجنساني |
:: Promotion de la budgétisation favorisant l'égalité des sexes en tant que mécanisme de responsabilisation | UN | :: تعزيز الميزنة التي تراعي الفوارق الجنسانية كآلية للمساءلة |
Les initiatives de budgétisation favorisant l'égalité entre les sexes au Mozambique, au Nigéria, en République-Unie de Tanzanie et au Sénégal ont permis de recueillir sur les apports et besoins économiques des femmes des informations susceptibles d'influer sur les stratégies de réduction de la pauvreté. | UN | وقد أفرزت المبادرات المتعلقة بالميزنة المراعية للاعتبارات الجنسانية في تنزانيا والسنغال وموزامبيق ونيجيريا بيانات عن المساهمات والاحتياجات الاقتصادية للمرأة التي يمكن أن تؤثر على استراتيجيات الحد من الفقر. |
Une budgétisation favorisant l'égalité des sexes représente un moyen de garantir que les droits économiques des femmes sont pris en compte dans les systèmes nationaux de financement et de planification. | UN | وتمثل الميزانيات المراعية للمنظور الجنساني أحد السبل الرامية إلى كفالة احترام الحقوق الاقتصادية للمرأة في نظم التخطيط والتمويل الوطنية. |
Ses efforts sont dirigés vers la situation au Royaume-Uni, mais ils sont liés à l'action de groupes ayant des objectifs similaires en Écosse et au pays de Galles, ainsi qu'avec des organisations non gouvernementales et intergouvernementales qui font campagne pour la budgétisation favorisant l'égalité des sexes au niveau international. | UN | ويتركز عمل المنظمة على مستوى المملكة المتحدة، لكنه مرتبط بمجموعات لها أهداف مماثلة في اسكتلندا وويلز وبكل من المنظمات غير الحكومية والمنظمات الحكومية الدولية التي تروج للميزنة المراعية للمنظور الجنساني على الصعيد الدولي. |
Ce transfert a été effectué compte tenu du fait que la fonction de cette équipe essentielle est d'assurer l'intégration d'une optique non sexiste dans toutes les pratiques de budgétisation favorisant l'égalité des sexes et dans l'ensemble de l'organisation; | UN | واتخذت هذه الخطوة اعترافا بالحقيقة المتمثلة في أن مهمة هذا الفريق الأساسي هي كفالة تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع ممارسات مكتب سياسات التنمية وفي جميع أنحاء المنظمة؛ |
Plusieurs pays ont mis en place un système de suivi régulier des dépenses publiques et ont créé des groupes spéciaux chargés de mettre en œuvre une budgétisation favorisant l'égalité des sexes. | UN | وتقوم بعض البلدان بالإبلاغ بشكل منتظم بغرض رصد الإنفاق العام، وهي أنشأت وحدات خاصة مكرسة لتنفيذ الميزنة المراعية للمنظور الجنساني. |
Il faut renforcer davantage les capacités et perfectionner les systèmes de contrôle et de suivi pour faire en sorte que les programmes et initiatives de budgétisation favorisant l'égalité des sexes soient fondés sur des données exactes. | UN | وثمة حاجة إلى مزيد من بناء القدرات وتحسين نظم الرصد والتتبع من أجل كفالة استخدام بيانات دقيقة في برامج ومبادرات الميزنة المراعية للمنظور الجنساني. |
Indiquez si une budgétisation favorisant l'égalité des sexes a été adoptée dans tous les ministères d'exécution et, si c'est le cas, les effets de cette budgétisation. | UN | ويرجى توضيح ما إذا كان قد تم إدراج الميزنة المراعية للمنظور الجنساني في جميع الوزارات التنفيذية وما الأثر الناجم عن هذا الإجراء. |
Le projet sur les femmes et le développement a préparé le terrain à l'introduction de la notion de budgétisation favorisant l'égalité entre les sexes, avec un sous-volet relatif à l'Enquête sur les budgets-temps réalisée en 2004. | UN | وقد مهد المشروع المتعلق بالجنسانية والتنمية السبيل لاعتماد مفهوم الميزنة المراعية للمنظور الجنساني بإنجاز مكون فرعي يتعلق بدراسة استقصائية عن استخدام الوقت أجريت في عام 2004. |
En 2004, le Fonds a fourni à 34 pays une assistance technique ou financière pour la mise en œuvre aux échelons national et local d'outils de budgétisation favorisant l'égalité entre les sexes. | UN | وفي عام 2004، قدم الصندوق الدعم ، سواء على الصعيد التقني أو المالي لتطبيق أدوات الميزنة المراعية للمنظور الجنساني على الصعيدين الوطني والمحلي في 34 بلداً. |
La budgétisation favorisant l'égalité entre les sexes est développée ou reproduite par le PNUD, l'UNICEF et l'Agence allemande de coopération technique au Maroc et en Colombie. | UN | ويقوم بتوسيع نطاق الميزنة المراعية للشواغل الجنسانية أو محاكاتها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيسيف والوكالة الألمانية للتعاون التقني في كل من كولومبيا والمغرب. |
Le soutien apporté aux réseaux de budgétisation favorisant l'égalité entre les sexes en Amérique latine, en Afrique orientale et en Asie du Sud contribue à renforcer la base de compétences dans ces régions. | UN | ويساهم الدعم المقدم لشبكات الميزنة المراعية للاعتبارات الجنسانية في أمريكا اللاتينية وشرق أفريقيا وجنوب آسيا في استدامة قاعدة المهارات الإقليمية. |
1. budgétisation favorisant l'égalité des sexes | UN | 1 - الميزانيات التي تراعي المنظور الجنساني |
L'idée d'une budgétisation favorisant l'égalité des sexes a gagné du terrain au Maroc depuis qu'UNIFEM a fourni sa première aide au pays en 2001. | UN | 14 - وقد تطورت جهود الميزنة التي تراعي المنظور الجنساني في المغرب منذ قيام الصندوق بتوسيع نطاق دعمه الأولي في عام 2001. |
Les initiatives de budgétisation favorisant l'égalité entre les sexes au Mozambique, au Nigéria, en République-Unie de Tanzanie et au Sénégal ont permis de recueillir sur les apports et besoins économiques des femmes des informations susceptibles d'influer sur les stratégies de réduction de la pauvreté. | UN | وقد نجمت عن المبادرات المتعلقة بالميزنة المراعية للاعتبارات الجنسانية في جمهورية تنزانيا المتحدة والسنغال وموزامبيق ونيجيريا بيانات عن المساهمات والاحتياجات الاقتصادية للمرأة التي يمكن أن تؤثر على استراتيجيات الحد من الفقر. |
Les participantes ont défini des mesures facilitant la mise en œuvre d'une budgétisation favorisant l'égalité des sexes et les manières, pour le Parlement centraméricain et le Réseau des femmes parlementaires des Amériques, d'appuyer ces travaux. | UN | وحددت الحلقة الدراسية إجراءات لتيسير تنفيذ عملية وضع الميزانيات المراعية لنوع الجنس، والطرق التي يمكن لبرلمان أمريكا الوسطى وشبكة برلمانيات الأمريكتين أن تدعم بها هذا العمل. |
Ses principaux programmes dans ce domaine comportent le soutien à la budgétisation favorisant l'égalité entre les sexes dans 34 pays, la promotion d'une réforme agraire favorable aux femmes en Asie centrale et l'aide aux travailleuses migrantes en Asie et dans les États arabes. Sur le plan global. | UN | وتنطوي أكبر برامج الصندوق في هذا المجال على دعم للميزنة المراعية للاعتبارات الجنسانية في 34 بلدا؛ و " تعميم المنظور الجنساني " في الإصلاحات الزراعية في وسط آسيا؛ وتنظيم برامج لصالح العاملات المهاجرات في آسيا والدول العربية. |
Bien que les effectifs de l'équipe centrale de budgétisation favorisant l'égalité des sexes n'aient pas augmenté, et qu'elle n'ait pas reçu de ressources de base supplémentaires, des mesures importantes ont été prises au niveau interne au cours des quelques derniers mois, en réponse au rapport d'évaluation : | UN | 25 - وبالرغم من أن الفريق الأساسي في مكتب سياسات التنمية لم يزداد عدد أفراده أو يتلقى موارد أساسية إضافية إلا أنه قد اتخذت تدابير هامة داخليا في الأشهر القليلة الماضية استجابة لتقرير التقييم: |
Pourtant, que ce soit par la budgétisation favorisant l'égalité des sexes ou par d'autres voies, la réforme institutionnelle est un processus à long terme, qui nécessite des engagements sur la durée, des soutiens solides et des valeurs repères claires. | UN | غير أن عملية تحول المؤسسات، سواء كان ذلك باستخدام ميزانيات تراعي المساواة بين الجنسين أو أي مداخل أخرى، هي عملية طويلة الأجل تستدعي التزامات دائمة ودعما متينا ومعايير مرجعية واضحة. |
En 2004, le Fonds a fourni à 34 pays une assistance technique ou financière pour la mise en œuvre aux échelons national et local d'outils de budgétisation favorisant l'égalité entre les sexes. | UN | وقد وفر الصندوق الدعم، سواء على الصعيد التقني أو المالي لتطبيق وسائل ميزنة تراعي المنظور الجنساني على الصعيدين الوطني والمحلي في 34 بلدا في عام 2004. |
Cela implique que l'on recoure plus efficacement à une budgétisation favorisant l'égalité entre les sexes pour assurer l'allocation de ressources suffisantes à la santé des femmes dans le contexte de la crise financière. | UN | ويشمل ذلك استخدام الميزنة المستجيبة للاعتبارات الجنسانية استخداما أكثر فعالية لكفالة تخصيص الموارد الكافية لصحة المرأة في سياق الأزمة المالية. |