Dans l'hypothèse où il entrerait en vigueur avant cette date, le montant imputé sur le budget de l'Organisation serait réduit en conséquence. | UN | وفي حال دخول هذا الاتفاق حيز النفاذ قبل التاريخ المذكور، سيخفض المبلغ المخصص في ميزانية المنظمة تبعا لذلك. |
Au cours du dernier exercice biennal, l'UE et ses États Membres ont été les plus importants contributeurs du budget de l'Organisation. | UN | وفي فترة السنتين الأخيرة كان الاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء فيه، أكبر مساهم في ميزانية المنظمة. |
Le budget de l'Organisation et le barème des quotes-parts ne correspondent pas à la réalité de nos pays. | UN | أما ميزانية المنظمة وجدول الأنصبة المقررة فإنهما لا يتمشيان مع واقع بلداننا. |
Il faut que les résultats recherchés puissent être obtenus grâce à la réalisation du programme de travail financé à l'aide du budget de l'Organisation. | UN | وعليه، فالنتائج المنشودة ينبغي أن تكون قابلة للتحقيق من خلال برنامج العمل المموّل من واقع ميزانية الأمم المتحدة. |
Malheureusement, le budget de l'Organisation a ses limites. | UN | بيد أن ميزانية الأمم المتحدة محدودة ولا يمكن توسيعها إلى ما لا نهاية. |
Pour l'instant, le budget du programme des droits de l'homme ne représente que 1,8 % du budget de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وحاليا يحصل برنامج حقوق الإنسان على 1.8 في المائة فقط من ميزانية الأمم المتحدة. |
Depuis l'entrée en vigueur de la Convention, l'Algérie, chaque année, et dans les délais impartis, verse sa quote-part au budget de l'Organisation. | UN | ومنذ بدء نفاذ الاتفاقية، تواظب الجزائر كل سنة على دفع نصيبها المقرر في ميزانية المنظمة في غضون الآجال المحددة. |
À la lumière des rapports établis par la Commission, l'Assemblée examine et approuve le budget de l'Organisation, conformément à l'Article 17 de la Charte des Nations Unies. | UN | وبناء على تقارير اللجنة الخامسة، تنظر الجمعية العامة في ميزانية المنظمة وتعتمدها وفقا للمادة 17 من ميثاق الأمم المتحدة. |
Il convient de noter cependant que le budget de l'Organisation a triplé depuis 1998. | UN | غير أنه من الجدير بالذكر أن ميزانية المنظمة نفسها تضاعفت بمقدار ثلاث مرات منذ عام 1998. |
À la lumière des rapports établis par la Commission, l'Assemblée examine et approuve le budget de l'Organisation, conformément à l'Article 17 de la Charte des Nations Unies. | UN | وبناء على تقارير اللجنة، تنظر الجمعية العامة في ميزانية المنظمة وتعتمدها وفقا للمادة 17 من ميثاق الأمم المتحدة. |
Ces dépenses devraient être prévues dans le budget de l'Organisation et il incombe aux membres de veiller à ce qu'il en soit ainsi. | UN | ولذلك ينبغي أن تتحسب ميزانية المنظمة لتغطية هذه النفقات، وللأعضاء يعود أمر ضمان تغطيتها لتلك النفقات. |
Préoccupée par l'accumulation des arriérés de contributions dus par un grand nombre d'États membres au budget de l'Organisation : | UN | وإذ تلاحظ بقلق بالغ تزايد تراكم المتأخرات على عدد كبير من الدول الأعضاء في ميزانية المنظمة : |
Les procédures relatives à l'établissement et à l'exécution du budget de l'Organisation ont été approuvées et les chefs d'État ont signé un accord correspondant à ces fins. | UN | وتم الاتفاق على الإجراءات المتعلقة بوضع ميزانية المنظمة وتنفيذها ووقع رؤساء الدول اتفاقا في هذا الشأن. |
Le budget de l'Organisation est alimenté par les cotisations des États membres que fixe le Conseil. | UN | تتألف ميزانية المنظمة من الاشتراكات المقررة على الدول الأعضاء والتي يقرها المجلس. |
Le budget de l'Organisation ne peut être déficitaire. | UN | لا يجوز أن تكون ميزانية المنظمة في حالة عجز. |
D'autre part, il n'y a non plus de certitude que les dividendes pourront être maintenues puisque le budget de l'Organisation continue de baisser. | UN | ومن ناحية أخــــرى، لا يوجد أي ضمان ﻹمكانية الحفاظ على العائد مع التقلص المستمر في ميزانية الأمم المتحدة. |
Une fois approuvé, le projet de budget est transmis au Secrétariat pour être intégré au projet de budget de l'Organisation. | UN | 258 - وبعد اعتماد مشروع الميزانية، يُقدم إلى الأمانة العامة للأمم المتحدة لإدراجه في مشروع ميزانية الأمم المتحدة. |
Bien au contraire, si nous devions décider de mettre en oeuvre les recommandations du Groupe d'étude, il conviendra de mettre fin à la politique mal conçue de la croissance zéro du budget de l'Organisation. | UN | وإلا إذا قررنا تنفيذ توصيات فريق الخبراء يكون الوقت قد حان لوضع حد لسياسة النمو الصفري، السيئة الإعداد، في ميزانية الأمم المتحدة. |
Le budget de l'Université pour la paix n'est pas financé par le budget de l'Organisation des Nations Unies. | UN | 10 - لا تتلقى جامعة السلام دعما ماليا من ميزانية الأمم المتحدة. |
Le Chef de cabinet adjoint a trouvé frappant et décevant que le Bureau du Président de l'Assemblée générale continue de recevoir du budget de l'Organisation des Nations Unies un montant de 300 000 dollars. | UN | وقال إنه يجد أن من المثير للدهشة ولخيبة الأمل في آنٍ واحد أن مكتب رئيس الجمعية العامة ما زال يتلقى من ميزانية الأمم المتحدة مخصصات قدرها 000 300 دولار. |
Une fois approuvé, le projet de budget est transmis au Secrétariat pour être intégré au projet de budget de l'Organisation. | UN | ٢٦١ - وبعد اعتماد مشروع الميزانية، يُقدم إلى الأمانة العامة لإدراجه في مشروع ميزانية الأمم المتحدة. |
De l'avis du Comité consultatif, le fait d'intégrer les recettes et les dépenses de la Commission d'indemnisation au budget de l'Organisation des Nations Unies fausse la situation financière de l'Organisation. | UN | ويتمثل رأي اللجنة في أن إدماج إيرادات ونفقات لجنة الأمم المتحدة للتعويضات مع إيرادات ونفقات الأمم المتحدة، يشوه الوضع المالي للأمم المتحدة. |