"budget national à" - Traduction Français en Arabe

    • الميزانية الوطنية
        
    La Côte d'Ivoire, dont l'économie repose sur l'agriculture, se félicite du programme intégré de 10 % du budget national à consacrer à ce secteur vital qui occupe plus de la moitié de sa population. UN وكوت ديفوار، التي يعتبر اقتصادها اقتصادا زراعيا في الأساس، ترحب بالبرنامج المتكامل الذي يقضي بتخصيص نسبة 10 في المائة من الميزانية الوطنية للقطاع الزراعي الحيوي، الذي يعمل فيه أكثر من نصف سكانها.
    Nous consacrons environ 25 % du budget national à l'éducation. UN وأنفقنا ما يقرب من 25 في المائة من الميزانية الوطنية على التعليم.
    Deuxièmement, notre constitution demande de façon explicite au Gouvernement d'allouer la plus grande part de notre budget national à l'éducation. UN ثانيا، يفرض دستورنا على الحكومة بصورة لا لبس فيها أن تخصص النصيب اﻷكبر من الميزانية الوطنية للتعليم.
    Le Gouvernement indonésien a adopté un programme de développement ordonné autour de quatre priorités : les pauvres, la croissance, l'emploi et l'environnement. Il consacre 20 % du budget national à l'éducation. UN وقال إن حكومة إندونيسيا تتبع استراتيجية إنمائية ذات أربعة مسارات هي مراعاة الفقراء ومراعاة النمو ومراعاة فرص العمل ومراعاة البيئة وإنها خصصت 20 في المائة من الميزانية الوطنية للتعليم.
    Il consacre chaque année jusqu'à deux cents millions de dollars des États-Unis de son budget national à la protection de l'environnement. UN ويخصص سنويا لحماية البيئة مبلغ يصل إلى 200 مليون دولار في الميزانية الوطنية.
    En outre, par rapport au neuvième Plan, 23 % de plus, soit 400 millions de dollars, ont été alloués sur le budget national à la lutte contre la désertification. UN وبالإضافة إلى ذلك، حدثت زيادة إجمالية بنسبة 23 في المائة، أو 400 مليون دولار، في اعتمادات الميزانية الوطنية لمكافحة التصحر مقارنة بالمخطط التاسع.
    Les plus récentes statistiques de l'UA montrent que seuls six pays ont atteint l'objectif de Maputo consistant à consacrer 10 % de leur budget national à l'agriculture. UN وتظهر أحدث أرقام الاتحاد الأفريقي أن ستة بلدان فقط هي التي حقّقت هدف مابوتو المتمثّل في تخصيص نسبة قدرها 10 في المائة من الميزانية الوطنية للزراعة.
    La détermination de la part du budget national à consacrer aux études et à la formation est donc une question qui relève de la politique intérieure de ces gouvernements. UN إن مسألة تحديد نسبة الميزانية الوطنية التي تُنفق على الدراسة والتدريب مسألة من مسائل السياسة الداخلية لكل حكومة من حكومات أقاليم وراء البحار.
    34. Le Comité prie instamment l'État partie d'affecter une part importante de tout excédent du budget national à la lutte contre la pauvreté sur son territoire. UN 34- وتحث اللجنة الدولة الطرف على تخصيص حصة كبيرة من فائض الميزانية الوطنية لجهود الدولة الطرف في سبيل مكافحة الفقر.
    Pour sa part, Saint-Kitts-et-Nevis est en train de mettre en place une nouvelle administration qui aura pour but de s'occuper des problèmes auxquels font face les femmes et d'introduire des mesures visant à consacrer une partie du budget national à la promotion de la femme. UN وتقوم سانت كيتس ونيفيس اﻵن بتنفيذ نظام جــديد ﻹدارة شؤون الجنسين، كما تقوم بتحديث تدابير تكفل زيادة مراعاة الميزانية الوطنية في بلدي لقضايا نـــوع الجنس.
    Il a été décidé aussi d'affecter un certain pourcentage du budget national à la justice pour lui assurer l'indépendance économique et il a été recommandé, entre autres, de procéder à l'épuration des juges (depuración) et à l'établissement d'un plan d'organisation de la carrière judiciaire, selon les règles de la démocratie. UN كما تم الاتفاق على تخصيص نسبة مئوية من الميزانية الوطنية للنظام القضائي بغية كفالة استقلاله الاقتصادي، وأوصي باتخاذ تدابير مثل التحري عن القضاة، وإنشاء هيكل ديمقراطي لحياة وظيفية قضائية.
    53. Son Gouvernement consacre la part du lion du budget national à l'éducation et il offre une éducation gratuite à tous les niveaux. UN 53 - وتخصص الحكومة حصة الأسد من الميزانية الوطنية للتعليم، وتكفل توفير التعليم المجاني في جميع المستويات.
    Le Gouvernement s'est pleinement engagé à mettre intégralement en œuvre la Déclaration sur l'agriculture et la sécurité alimentaire en Afrique, notamment l'allocation de 10 % du budget national à l'agriculture. UN وأعلن أن الحكومة ملتزمة بالتنفيذ الكامل للإعلان الخاص بالزراعة والأمن الغذائي في إفريقيا، بما في ذلك تخصيص 10 في المائة من الميزانية الوطنية للزراعة.
    Une autre initiative est la stratégie qui prévoit d'allouer 40 % du budget national à l'éducation et à la formation pour des ressources humaines suffisantes et de qualité capables de relever le défi du développement. UN والابتكار الآخر هو تخصيص 40 في المائة من الميزانية الوطنية للتعليم والتدريب من أجل ضمان ما يكفي من الموارد البشرية المؤهلة والقادرة على التصدي لتحدي التنمية.
    Elle a félicité le pays d'avoir alloué 25 % du budget national à l'éducation, mais a noté l'inégalité de l'accès des filles et des garçons à l'éducation. UN وأثنت على بوركينا فاسو لتخصيصها 25 في المائة من الميزانية الوطنية للتعليم؛ غير أنها لاحظت أوجه التفاوت الموجودة في مجال الوصول إلى التعليم بالنسبة للبنات والبنين.
    514. S'agissant de l'éducation pour tous, le Sénégal a indiqué qu'il consacrait 40 % de son budget national à l'éducation. UN 514- وفيما يتعلق بالتعليم للجميع، قالت إن 40 في المائة من الميزانية الوطنية مخصصة للتعليم.
    En revanche, en 1997, elles ont été financées entièrement par le budget national à hauteur de 11,98 % de l'ensemble des dépenses d'alphabétisation. UN وعلى النقيض ذلك، جرى تمويل هذه النفقات بكاملها، في عام 1997، من الميزانية الوطنية بنسبة 11.98 في المائة من مجموع نفقات محو الأمية.
    Par ailleurs, l'État consacre 8,4 % du budget national à l'éducation, et garantit l'éducation gratuite à tous les niveaux, depuis le jardin d'enfant jusqu'à l'université, et il offre des programmes concrets pour les enfants qui ont des difficultés d'apprentissage et des besoins spéciaux. UN وأوضح، من جهة أخرى أن الدولة تخصص 8.4 في المائة من الميزانية الوطنية للتعليم، وتكفل التعليم المجاني على جميع المستويات، ابتداء من رياض الأطفال حتى الجامعة.
    Alors que le gouvernement est contraint de consacrer une importante partie du budget national à la lutte contre le crime et la violence, on ne peut mettre en doute la relation existant entre le désarmement et le développement. UN وعندما تضطر الحكومة إلى تخصيص نسبة هامة من الميزانية الوطنية للتصدي للجريمة والعنف، لا يبقى ثمة أي شك في الصلة بين نزع السلاح والتنمية.
    Quelles mesures devraient adopter les pays pour atteindre l'objectif convenu dans la Déclaration d'Abuja, consistant à consacrer au moins 15% de leur budget national à la santé ? UN ما هي التدابير التي ينبغي للبلدان أن تتخذها لزيادة المخصصات المرصودة للصحة للوفاء بهدف رصد 15 في المائة كحد أدنى من الميزانية الوطنية الذي اتفق عليه في إعلان أبوجا؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus