Les postes d'agent des services généraux, financés au moyen du budget ordinaire et de fonds extrabudgétaires, sont au nombre de 138 au total. | UN | ويبلغ مجموع وظائف فئة الخدمات العامة الممولة من الميزانية العادية ومن خارج الميزانية ١٣٨ وظيفة. |
En général, les dépenses correspondantes sont financées à l'aide des crédits inscrits au budget ordinaire et de ressources extrabudgétaires concernant des fonds d'affectation spéciale pour la coopération technique. | UN | وهي تمول أساسا من موارد الميزانية العادية ومن الموارد الخارجة عن الميزانية المتعلقة بالصناديق الاستئمانية للتعاون التقني. |
3. Les activités prévues au paragraphe 9 seraient exécutées au moyen des crédits ouverts au budget ordinaire et de ressources extrabudgétaires. | UN | 3- وسينفذ الطلب الوارد في الفقرة 9 من المنطوق من الموارد الموجودة من الميزانية العادية ومن خارج الميزانية. |
En 2002, leurs contributions ont été de 88 millions de dollars au titre du budget ordinaire et de 31 millions de dollars au titre de l'appel d'urgence. | UN | وفي عام 2002، تبرعت الولايات المتحدة بمبلغ 88 مليونا من دولارات الولايات المتحدة في الميزانية العادية و 31 مليونا من دولارات الولايات المتحدة لنداء الطوارئ. |
Ce montant est financé à hauteur de 1 520 000 dollars sur le budget ordinaire et de 698 900 dollars sur les ressources extrabudgétaires. | UN | ويتألف هذا المبلغ من 000 520 1 دولار من الميزانية العادية و 900 698 دولار ستموّل من الموارد الخارجة عن الميزانية. |
Il a été souligné par ailleurs que les ressources consacrées au Programme, qui proviennent à la fois du budget ordinaire et de fonds extrabudgétaires, ne sont pas suffisantes compte tenu du nombre de tâches confiées au Centre. | UN | وقد وجﱢه الانتباه إلى أن الموارد المكرسة للبرنامج، سواء من مصادر الميزانية العادية أو من المصادر الخارجة عن الميزانية لا تتناسب والولايات المنوطة بالمركز. |
Ces chiffres s'expliquent par le transfert à la CESAO de 2 postes de la CNUCED, la suppression de 29 postes précédemment inscrits au budget ordinaire et de 40 postes extrabudgétaires (postes qui étaient financés au cours de l'exercice biennal 1996-1997). | UN | وتعكس هذه اﻷرقام نقل وظيفتين من اﻷونكتاد إلى اﻹسكوا، وإلغاء ٢٩ وظيفة من الميزانية العادية وتخفيض ٤٠ وظيفة ممولة من مصادر خارجة عن الميزانية، وذلك مقارنة بفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧. |
Le Programme d'information sur le désarmement continue d'être financé au moyen du budget ordinaire et de ressources extrabudgétaires, en particulier son Fonds d'affectation spéciale. | UN | 11 - وما برح تمويل برنامج معلومات نزع السلاح مستمدا من الميزانية العادية ومن موارد خارجة عن الميزانية وخاصة من صندوق التبرعات الاستئماني للبرنامج. |
La délégation marocaine est favorable au financement d'ONU-Femmes au moyen de crédits prélevés sur le budget ordinaire et de contributions volontaires. | UN | 40 - وقال إن وفده يؤيد تمويل هيئة الأمم المتحدة للمرأة من موارد الميزانية العادية ومن التبرعات. |
Les activités préparatoires et la Conférence elle-même seront financées au moyen de ressources du budget ordinaire et de fonds extrabudgétaires, compte tenu des dispositions de la résolution 40/243 de l'Assemblée générale en date du 18 décembre 1985. | UN | وسيجري تمويل التحضير للمؤتمر وعقده من الميزانية العادية ومن موارد خارجة عن الميزانية على السواء، مع مراعاة أحكام القرار ٤٠/٢٤٣، المؤرخ ١٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٥. |
Les activités préparatoires et la Conférence elle-même seront financées au moyen de ressources du budget ordinaire et de fonds extrabudgétaires, compte tenu des dispositions de la résolution 40/243 de l'Assemblée générale en date du 18 décembre 1985. | UN | وسيجري تمويل التحضير للمؤتمر وعقده من الميزانية العادية ومن موارد خارجة عن الميزانية على السواء، مع مراعاة أحكام القرار ٤٠/٢٤٣، المؤرخ ١٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٥. |
Dans le chapitre II du présent rapport, le Comité consultatif a relevé les programmes qui étaient financés à la fois à l’aide du budget ordinaire et de fonds extrabudgétaires. | UN | ٩٥ - وعند الضرورة، تشير اللجنة الاستشارية في الفصل الثاني أدناه إلى مسألة المزج بين التمويل من الميزانية العادية ومن الموارد الخارجة عن الميزانية الذي يتاح لتنفيذ برامج محددة. |
En général, les dépenses correspondantes sont financées à l’aide des crédits inscrits au budget ordinaire et de ressources extrabudgétaires provenant de fonds d’affectation spéciale pour la coopération technique. | UN | وهي تمول أساسا من موارد الميزانية العادية ومن الموارد الخارجة عن الميزانية المتعلقة بالصناديق الاستئمانية للتعاون التقني. ثالثا - استخدام الموارد |
Il était doté de 135 postes financés par le budget ordinaire et de 24 postes financés par des fonds extrabudgétaires et ses dépenses de personnel représentaient plus de 90 % du montant total de ses ressources. | UN | وكان مخصصا للبرنامج ١٣٥ وظيفة ممولة من الميزانية العادية و ٢٤ وظيفة ممولة من الموارد الخارجة عن الميزانية. ومثلت تكاليف الموظفين أكثر من ٩٠ في المائة من إجمالي الموارد المقررة للبرنامج. |
IV.30 En ce qui concerne les consultants et les groupes spéciaux d'experts, les dépenses doivent être financées à hauteur de 2 677 900 dollars au titre du budget ordinaire et de 22 010 000 dollars au moyen des fonds extrabudgétaires. | UN | رابعا - ٣٠ وتبلغ الاعتمادات المدرجة للخبراء الاستشاريين وأفرقة الخبراء المخصصة ٩٠٠ ٦٧٧ ٢ دولار في إطار الميزانية العادية و ٠٠٠ ٠١٠ ٢٢ دولار في إطار الموارد الخارجة عن الميزانية. |
IV.30 En ce qui concerne les consultants et les groupes spéciaux d'experts, les dépenses doivent être financées à hauteur de 2 677 900 dollars au titre du budget ordinaire et de 22 010 000 dollars au moyen des fonds extrabudgétaires. | UN | رابعا - ٣٠ وتبلغ الاعتمادات المدرجة للخبراء الاستشاريين وأفرقة الخبراء المخصصة ٩٠٠ ٦٧٧ ٢ دولار في إطار الميزانية العادية و ٠٠٠ ٠١٠ ٢٢ دولار في إطار الموارد الخارجة عن الميزانية. |
En ce qui concerne les États-Unis, État Membre dont la quote-part est la plus élevée, le rapport entre les contributions reçues et les contributions mises en recouvrement en 1995 n'a été que de 47 % dans le cas des contributions au budget ordinaire et de 40 % dans le cas des contributions aux opérations de maintien de la paix. | UN | أما فيما يتعلق بالولايات المتحدة، وهي الدولة العضو التي نصيبها المقرر هو اﻷعظم، فإن النسبة بين الاشتراكات المقبوضة والاشتراكات قيد التحصيل في عام ١٩٩٥ لم تزد عن ٤٧ في المائة بالنسبة للاشتراكات في الميزانية العادية و ٤٠ في المائة بالنسبة للاشتراكات في عمليات حفظ السلام. |
Les montants nets approuvés pour l'exercice biennal 2000-2001 sont de 132 909 600 dollars pour le budget ordinaire et de 28 256 300 dollars pour le budget opérationnel. | UN | ويبلغ صافي الاحتياجات من الموارد في الميزانيتين المعتمدتين للفترة 2000-2001 ما مقداره 600 909 132 دولار في الميزانية العادية و 300 256 28 دولار في الميزانية العملياتية. |
Conformément à la recommandation du Comité, la Commission a pris les initiatives suivantes, dans le cadre des ressources existantes financées au moyen du budget ordinaire et de fonds extrabudgétaires, pour s'améliorer ou gagner en efficacité : | UN | وعملا بتوصية لجنة البرنامج والتنسيق اتخذت اللجنة المبادرتين التاليتين بهدف زيادة الكفاءة أو تحسينها، وذلك في حدود الموارد المتاحة الممولة من موارد الميزانية العادية أو الخارجة عن الميزانية: |
Voyages. Établissement, à l’intention du secrétariat de la CNUCED, de prévisions de dépenses concernant les voyages autorisés de fonctionnaires et ceux des membres des groupes spéciaux d’experts, établissement des autorisations de voyage (formule PT.8) et de fichiers pour le paiement des indemnités de subsistance journalières au titre des activités prévues au budget ordinaire et de celles financées à l’aide de fonds extrabudgétaires; | UN | ' ٢` خدمات السفر - تزويد أمانة اﻷونكتاد بتقديرات التكاليف المتعلقة بالسفر الرسمي وسفر أفرقة الخبراء المخصصة، وإصدار استمارات أذون السفر )(PT.8 وكشوف دفع بدل اﻹقامة اليومي، سواء بالنسبة لﻷنشطة الممولة من الميزانية العادية أو لﻷنشطة الممولة من خارج الميزانية؛ |
Ces chiffres s'expliquent par le transfert à la CESAO de 2 postes de la CNUCED, la suppression de 29 postes précédemment inscrits au budget ordinaire et de 40 postes extrabudgétaires (postes qui étaient financés au cours de l'exercice biennal 1996-1997). | UN | وتعكس هذه اﻷرقام نقل وظيفتين من اﻷونكتاد إلى اﻹسكوا، وإلغاء ٢٩ وظيفة من الميزانية العادية وتخفيض ٤٠ وظيفة ممولة من مصادر خارجة عن الميزانية، وذلك مقارنة بفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧. |