"budget que" - Traduction Français en Arabe

    • الميزانية أن
        
    • الميزانية التي
        
    • الميزانية إلى أن
        
    • الميزانية أنه
        
    • الميزانية إلا
        
    Il note qu'il est indiqué dans le projet de budget que le parc de la Mission compte au total 1 013 véhicules appartenant à l'ONU. UN وتلاحظ اللجنة من وثيقة الميزانية أن مجموع مركبات أسطول البعثة يتألف من 013 1 مركبة مملوكة للأمم المتحدة.
    Il est dit dans le projet de budget que lorsque ce sera possible, l'UNOPS établira des centres de services mondiaux afin de réaliser des économies d'échelle. UN 11 - يرد في تقديرات الميزانية أن المكتب يعتزم، حيثما أمكن، إنشاء مراكز خدمات عالمية لتحقيق وفورات الحجم.
    Le budget que le Mécanisme mondial présente à la Conférence des Parties concerne donc presque exclusivement des dépenses de base. UN وهكذا تتعلق الميزانية التي تقدمها الآلية العالمية إلى مؤتمر الأطراف على وجه الحصر تقريبا بنفقات رئيسية.
    Ces priorités devraient être clairement définies dans le budget que le Gouvernement devrait présenter sous peu. UN وستتحدد هذه اﻷولويات بوضوح في الميزانية التي ستقدمها الحكومة قريبا.
    Il est également indiqué dans le budget que ces frais sont plus que compensés par les intérêts perçus sur les soldes créditeurs, qui sont inscrits au chapitre 2 des recettes (Recettes générales). UN كما أشير في وثيقة الميزانية إلى أن هذه التكاليف تعوضها إيرادات الفوائد المكتسبة على الأرصدة النقدية، التي ترد في الميزانية تحت باب الإيرادات 2، الإيرادات العامة.
    La Cour a supposé, dans le présent projet de budget, que là où son personnel devra travailler dans des zones à hauts risques, elle pourra peut-être bénéficier des infrastructures de sécurité mises en place par d'autres acteurs internationaux. UN وقد افترضت المحكمة في هذه الميزانية أنه حين يضطر موظفوها إلى العمل في مناطق عالية درجة المخاطر، فإنها قد تتمكن من الاستفادة من الهياكل الأساسية الأمنية التي أقامتها مؤسسات دولية أخرى.
    Le paragraphe 9 est libellé comme suit : < < Si l'on propose des dépenses additionnelles, au sens du paragraphe 8 ci-dessus, qui dépassent le niveau du fonds de réserve, ces dépenses additionnelles ne peuvent être inscrites au budget que moyennant un transfert de ressources provenant de domaines de moindre priorité ou la modification d'activités en cours. UN وتنص الفقرة 9 على ما يلي: إذا اُقترحت نفقات إضافية، كما هو محدد في الفقرة 8، تتجاوز الموارد المتاحة ضمن رصيد المصاريف الطارئة, فإنه لا يمكن إدراج مثل هذه النفقات الإضافية في الميزانية إلا عن طريق نقل موارد من المجالات ذات الأولوية الدنيا، أو إدخال تعديلات على الأنشطة القائمة.
    Le Comité consultatif relève au paragraphe 21 du projet de budget que cette mesure fait suite à la politique adoptée par la Base, qui consiste à cesser d'embaucher des vacataires pour les activités non essentielles et les périodes de pointe. UN وتلاحظ اللجنة من الفقرة 21 في الميزانية أن هذا يأتي في أعقاب قيام قاعدة اللوجستيات بوقف توظيف المتعاقدين الأفراد للقيام بأعمال غير أساسية ولتوفير القدرات التي تتطلبها الزيادة المفاجئة في حجم العمل.
    Le Secrétaire général indique au paragraphe 32 du rapport de présentation du budget que la décision d'appliquer un taux de vacance de postes plus faible se fonde sur les taux d'occupation récemment observés. UN ويذكر الأمين العام في الفقرة 32 من وثيقة الميزانية أن قرار تطبيق عامل شغور منخفض قد اتخذ في ضوء أنماط شغل الوظائف السائدة في الآونة الأخيرة.
    26. Le Ministre principal a dit dans son discours sur le budget que la politique touristique avait pour principaux objectifs d'accroître le nombre de touristes et de faire du tourisme une industrie de qualité, de définir des normes nationales pour l'industrie touristique et de maximiser les recettes tirées de ce secteur. UN ٢٦ - وأفاد رئيس الوزراء في بيانه عن الميزانية أن اﻷهداف الرئيسية للسياسة السياحية هي زيادة عدد ونوعية زوار الجزر، وإنشاء مقاييس وطنية للصناعة، وزيادة اﻹيرادات من القطاع إلى أقصى حد.
    Le Comité consultatif note, au tableau 1 du rapport sur le projet de budget, que cette diminution résulte d'une réduction des dépenses au titre du personnel militaire et des dépenses opérationnelles, annulée en partie par une augmentation des dépenses au titre du personnel civil, des autres programmes et des contributions du personnel. UN وتلاحظ اللجنة من الجدول 1 من التقرير الذي يتضمن الميزانية أن النقصان كان تحت بند الأفراد العسكريين وتكاليف العمليات وقابلته زيادات في الأفراد المدنيين والبرامج الأخرى والاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين.
    Le Comité consultatif note, aux paragraphes 240 à 244 du projet de budget, que les activités de formation proposées à la MINUS mettent désormais l'accent sur le renforcement des capacités du personnel recruté sur le plan national et l'utilisation de ressources plus économiques pour la formation du personnel, par exemple l'apprentissage en ligne et l'organisation d'un plus grand nombre de programmes de formation internes. UN تلاحظ اللجنة الاستشارية من الفقرات 240 إلى 244 من الميزانية أن أنشطة التدريب المقترحة للبعثة تعكس تحولا نحو التركيز على بناء قدرات الموظفين الوطنيين واستخدام الموارد على نحو يحقق المزيد من فعالية التكلفة عبر التعلم الإلكتروني وبرامج التدريب الداخلي.
    Il est indiqué dans le projet de budget que ces fonds n'ont pas été utilisés (ibid., par. 87). UN وقد جاء في وثيقة الميزانية أن تلك الأموال لم تنفق (المرجع نفسه، الفقرة 87).
    Le budget que je suis venu vous présenter n'y fait pas exception. UN وليست الميزانية التي أقدمها هنا استثناء من ذلك.
    Ces priorités devraient être clairement définies dans le budget que le Gouvernement devrait présenter sous peu. UN وستتحدد هذه اﻷولويات بوضوح في الميزانية التي ستقدمها الحكومة.
    Le budget que l'administration pénitentiaire consacre à l'entretien des prisons frôle les 500 millions de dollars. UN وإن الميزانية التي تخصصها مصلحة السجون لصيانة السجون تناهز اﻟ ٥٠٠ مليون دولار.
    Nous espérons qu'avec le budget que nous venons d'adopter, le chèque arrivera. UN ويحدونا اﻷمل بأن يعبر الشيك الطريق، مع الميزانية التي اعتمدناها لتونا.
    Le Secrétaire général indique au paragraphe 42 du rapport de présentation du budget que l'augmentation des montants demandés s'explique par l'achat de trois paires de jumelles. UN ويشير الأمين العام في الفقرة 42 من وثيقة الميزانية إلى أن الاحتياجات الإضافية تعزى إلى اقتناء ثلاثة مناظير مراقبة ذات عينيتين.
    Il est indiqué dans le projet de budget que le mandat et les activités de la Section ont gagné en complexité, étant donné que le remboursement du matériel appartenant aux contingents à partir du budget ordinaire est maintenant autorisé. UN ويشير تقرير الميزانية إلى أن الولاية والأعمال المضطلع بها زادت درجة تعقيدها أيضا نظرا لأن تكاليف المعدات المملوكة للوحدات يؤذن بسدادها حاليا من الميزانية المقررة.
    La Cour a supposé, dans le présent projet de budget, que là où son personnel devra travailler dans des zones à hauts risques, elle pourra peut-être bénéficier des infrastructures de sécurité mises en place par d'autres acteurs internationaux. UN وقد افترضت المحكمة في هذه الميزانية أنه حين يضطر موظفوها إلى العمل في مناطق عالية درجة المخاطر، فإنها قد تتمكن من الاستفادة من الهياكل الأساسية الأمنية التي أقامتها مؤسسات دولية أخرى.
    Le Comité note, d'après la section VI du document sur le budget, que le rapport complet demandé est en cours d'élaboration et sera présenté à l'Assemblée générale pour examen à la reprise de sa cinquante-huitième session. UN وتلاحظ اللجنة من الفرع السادس من وثيقة الميزانية أنه يجري إعداد هذا التقرير الشامل وسيقدم إلى الجمعية العامة للنظر فيه في دورتها المستأنفة الثامنة والخمسين.
    Si les dépenses additionnelles envisagées à ce titre dépassent les ressources du fonds de réserve, les activités auxquelles se rapportent ces dépenses ne peuvent être inscrites au budget que moyennant la réaffectation de crédits prévus pour les activités de moindre priorité ou le réaménagement d'activités approuvées. UN وبموجب هذه اﻹجراءات، إذا ما اقترحت نفقات إضافية تتجاوز الموارد المتاحة ضمن رصيد المصاريف الطارئة، فإنه لا يمكن إدراج مثل هذه النفقات اﻹضافية في الميزانية إلا عن طريق نقل موارد من المجالات ذات اﻷولوية الدنيا، أو إدخال تعديلات على اﻷنشطة القائمة.
    Aux termes de la résolution 41/213, si l'on propose des dépenses additionnelles qui dépassent le niveau du fonds de réserve, ces dépenses ne peuvent être inscrites au budget que moyennant un transfert de ressources provenant de domaines de moindre priorité ou la modification d'activités en cours, faute de quoi les activités nouvelles doivent être reportées à un exercice biennal ultérieur. UN 3 - وينص القرار 41/213 على أنه إذا اُقترحــت نفقات إضافيــة تتجـــاوز المـــوارد المتاحــة ضمن رصيد المصاريف الطارئة، فإنه لا يمكن إدراج مثل هذه النفقات الإضافية في الميزانية إلا عن طريق نقل موارد من المجالات ذات الأولوية الدنيا، أو إدخال تعديلات على الأنشطة القائمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus