Le plan sera financé au moyen d'un budget spécial de 28 millions de NIS, approuvé par résolution du Gouvernement. | UN | وستمول الخطة من ميزانية خاصة بمبلغ 28 مليون شاقل، وهي ميزانية جرت الموافقة عليها بموجب قرار حكومي. |
budget spécial affecté à l'intégration de la problématique hommes-femmes dans les activités de lutte contre la désertification | UN | رصد ميزانية خاصة بتعميم المنظور الجنساني من أجل أنشطة مكافحة التصحر |
Le financement du plan est assuré par les ministères concernés et par un budget spécial du Cabinet du Premier Ministre consacré aux populations arabe, druze et circassienne. | UN | وترد مصادر الميزانية الخاصة بالخطة أساساً من الوزارات الحكومية المختصة ومن ميزانية خاصة بمكتب رئيس الوزراء مخصصة للسكان العرب والدروز والجركس والبدو. |
94. Dans la question 70, il est demandé s'il existe un budget spécial pour appliquer la stratégie nationale de réduction de la demande de drogues. | UN | 94- ويستفسر السؤال رقم 70 عن وجود ميزانية مخصصة لدعم تنفيذ الاستراتيجية الوطنية لخفض الطلب على المخدرات. |
Quatre budgets spéciaux ont été prévus dans le budget de la sécurité sociale - le budget spécial des pensions de l'État, le budget spécial pour l'emploi, le budget spécial pour les accidents du travail et le budget spécial pour la maladie, l'invalidité et la maternité. | UN | وأُنشئت أربع ميزانيات مستقلة في ميزانية التأمينات الاجتماعية الحكومية هي الميزانية الخاصة بالمعاشات الحكومية، والميزانية الخاصة بالبطالة، والميزانية الخاصة بحوادث العمل، والميزانية الخاصة بالأمراض وحالات العجز والولادة. |
Depuis 1995, il existe, grâce à la volonté politique, un budget spécial destiné à financer un programme national de lutte contre cette épidémie. | UN | ومنذ عام 1995، اتخذ شكل الحسم السياسي تخصيص ميزانية خاصة لتلبية احتياجات البرنامج الوطني لمكافحة هذا الوباء. |
Il note avec satisfaction que la délégation a indiqué qu'un budget spécial allait être affecté à cette fin. | UN | وترحب بإعلان الوفد أنه سيتم رصد ميزانية خاصة لهذا الغرض. |
Il est doté, à cette fin, d'un budget spécial destiné à couvrir ses dépenses de fonctionnement et de son équipement. | UN | وتُرصد له، لهذا الغرض، ميزانية خاصة بقصد تغطية نفقات تشغيله ومعداته. |
Là aussi, aucun budget spécial n'a été prévu pour l'exécution complète de ces plans. | UN | وهنا أيضا لم ترصد ميزانية خاصة لتنفيذ هذه الخطط بالكامل. |
Un budget spécial avait déjà été affecté à cette fin. | UN | وقد رُصدت بالفعل ميزانية خاصة لذلك الغرض. |
Le Ministère de l'Intérieur a un budget spécial pour les activités relatives aux questions de l'égalité des sexes. | UN | ولدى وزارة الداخلية ميزانية خاصة للأنشطة ذات الصلة بالشؤون الجنسانية. |
L'Allemagne a créé un budget spécial pour soutenir des projets nationaux et internationaux sur l'intégration des migrants. | UN | ورصدت ألمانيا ميزانية خاصة لدعم المشاريع الوطنية والدولية بشأن دمج المهاجرين. |
Par exemple les garderies d'enfants sont amplement développées, et les autorités locales peuvent utiliser un budget spécial prévu pour les garderies de jour et du soir, à l'intention des enfants de parents seuls, bénéficiaires d'allocations. | UN | وعلى سبيل المثال، يجري الآن توسيع مرافق رعاية الأطفال بصورة كبيرة ويمكن للسلطات المحلية أن تعتمد على ميزانية خاصة متاحة للرعاية النهارية والرعاية خارج المدرسة لأطفال الوالد الوحيد الذي يحصل على استحقاقات. |
En ce qui concerne le cabinet du Conseiller chargé de la promotion de la femme auprès du Premier Ministre, la décision ne lui a pas accordé de budget spécial de postes supplémentaires. | UN | وكما هو الحال بالنسبة لمكتب مستشار رئيس الوزراء المعني بمركز المرأة، فإن القرار لم يخصص ميزانية خاصة ولا نص على تعيين مشرفين إضافيين لتنفيذه. |
Les femmes elles-mêmes sont censées prendre leurs frais à leur charge mais, lorsqu'elles ne le peuvent pas, le Ministère de l'intérieur finance leur expulsion à partir d'un budget spécial. | UN | والمفروض أن تتكفل النسوة أنفسهن بالتكاليف، لكن في حالة قصور مواردهن، فإن وزارة الداخلية تقوم بتمويل ترحيلهن من ميزانية خاصة. |
En ce qui concerne la recommandation 114.22, le Gouvernement alloue un budget spécial au Mécanisme national pour les droits des femmes. | UN | 27- وفيما يتعلق بالتوصية 114-22، توفّر الحكومة ميزانية خاصة لفائدة الآلية الوطنية لحقوق الإنسان. |
Pour atteindre les objectifs de la Déclaration, certains États ont indiqué qu'ils avaient affecté un budget spécial à la consultation des peuples autochtones. | UN | 105- ولبلوغ أهداف الإعلان، قال بعض الدول إنه رصد ميزانية خاصة للتشاور مع الشعوب الأصلية. |
Pour atteindre les objectifs de la Déclaration, certains États ont indiqué qu'ils avaient affecté un budget spécial à la consultation des peuples autochtones. | UN | 105- ولبلوغ أهداف الإعلان، قال بعض الدول إنه رصد ميزانية خاصة للتشاور مع الشعوب الأصلية. |
Une certaine prudence s'impose néanmoins car le financement public est une question complexe et l'absence de budget spécial n'exclut pas que des ressources puissent être fournies par d'autres moyens. | UN | ومع ذلك، فمن المطلوب توخي الحذر، لأن التمويـل الحكومي قضيـة معقـدة، ولأن عدم وجود ميزانية مخصصة لا يعني بالضرورة عدم توفر موارد من قنوات أخرى. |
48. En 2007, 66 pour cent des pays ayant répondu ont signalé qu'ils avaient consacré un budget spécial à la mise en œuvre de leur stratégie de réduction de la demande, ce qui représente une augmentation de 12 points de pourcentage par rapport à 1998. | UN | 48- وفي عام 2007 أبلغت 66 في المائة من الدول المستجيبة بأن لديها ميزانية مخصصة لتنفيذ استراتيجيات خفض الطلب، ومثّل ذلك زيادة بنسبة 12 نقطة مئوية عن هذه النسبة في عام 1998. |
En outre 52,6 millions de lats (environ 100 000 dollars) ont été alloués sur le budget national de base, le budget spécial de l'État et les budgets des gouvernements locaux pour l'élaboration de documents, de législations et de projets de politique d'assistance sociale. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، خُصص مبلغ 52.6 مليون لاتي (حوالي 000 100 دولار) من الميزانية الأساسية للدولة والميزانية الخاصة للدولة وميزانيات الحكومة المحلية من أجل وضع وثائق للسياسات وسن تشريع وإنشاء مشاريع في مجال المساعدة الاجتماعية. |