Elles sont faites à titre volontaire par les États Membres, contrairement aux contributions aux budgets ordinaires, qui sont calculées selon un barème. | UN | وتقدم هذه المساهمات كتبرعات من الدول اﻷعضاء، بخلاف المساهمات في الميزانيات العادية التي تقوم على أساس اﻷنصبة المقررة. |
Le tableau 4 fait apparaître le montant total des contributions payables par les États membres au titre des budgets ordinaires approuvés. | UN | يُبيِّن الجدول 4 مجموع الأنصبة المقررة المستحقة الدفع من جانب أعضاء المنظمات في إطار الميزانيات العادية المعتمدة. |
Au cours de l'année écoulée, les dépenses imputables aux budgets ordinaires se sont accrues de 23,1 %. | UN | وخلال العام قيد الاستعراض، زاد الانفاق من الميزانيات العادية بنسبة ٢٣,١ في المائة. |
Les dépenses des autres organisations ont stagné ou diminué, se réduisant notamment dans le cas des commissions régionales, dont les dépenses extrabudgétaires et financées par les budgets ordinaires ont singulièrement manqué de dynamisme. | UN | وشهدت الوكالات اﻷخرى كسادا أو انكماشا في النفقات، وانطبق هذا اﻷخير بصفة خاصة على اللجان اﻹقليمية. أما في الوكالات اﻷخرى فقد تميزت النفقات من الميزانية العادية والموارد الخارجة عن الميزانية بعدم الديناميكية. |
Contributions statutaires aux budgets ordinaires des institutions spécialisées | UN | مارتينيك اﻷنصبة المقــررة الموفـــرة للميزانيات العادية للوكالات المتخصصة |
Au cours de l'année considérée, les dépenses financées par les budgets ordinaires ont diminué de 28,8 %. | UN | فخلال السنة المستعرضة، انخفضت النفقات من الميزانيات العادية بنسبة ٢٨,٨ في المائة. |
budgets ordinaires Fonds extrabudgétaires | UN | من الميزانيات العادية والموارد الخارجة عن الميزانية |
D'autres institutions spécialisées exécutent des projets dans le contexte des budgets ordinaires ou des programmes régionaux. | UN | وتنفذ وكالات متخصصة أخرى مشاريع في سياق الميزانيات العادية أو البرامج اﻹقليمية. |
budgets ordinaires et fonds extra- | UN | اﻷمـم المتحـدة للسـكان من الميزانيات العادية |
Contributions statutaires aux budgets ordinaires des institutions spécialisées | UN | الاشتراكات المقررة في الميزانيات العادية للوكالات المتخصصة برنامــــج الخليج العربي للمؤسسات |
Les budgets ordinaires des institutions spécialisées pourraient aussi avoir des caractéristiques communes avec le système de reconstitution des ressources. | UN | وتتشاطر الميزانيات العادية للوكالات المتخصصة ونموذج تجديد الأرصدة أيضا بعض الخصائص. |
Une politique de croissance nulle nominale a été appliquée aux budgets ordinaires de la plupart des institutions spécialisées. | UN | وطبقت سياسة النمو الاسمي الصفري على الميزانيات العادية لأغلب الوكالات المتخصصة. |
De plus, les contributions extrabudgétaires versées aux organismes de l'ONU sont destinées à financer les dépenses extrabudgétaires de ces organismes et ne doivent pas être confondues avec les dépenses imputées sur le budget ordinaire, celles-ci étant évidemment financées par les budgets ordinaires desdits organismes. | UN | وعلاوة على ذلك، تهدف التبرعات الخارجة عن الميزانية المقدمة إلى تمويل نفقاتها الخارجة عن الميزانية، ولا ينبغي الخلط بينها وبين نفقات الميزانية العادية التي تمول من الميزانيات العادية للوكالات. |
Ainsi, le Secrétaire général et l'Assemblée générale ont été priés de prendre immédiatement des mesures pour accroître substantiellement les ressources affectées au programme relatif aux droits de l'homme dans le cadre des budgets ordinaires, actuels et futurs, de l'Organisation et pour trouver un surcroît de ressources extrabudgétaires. | UN | ومن بينها، طلب موجه الى اﻷمين العام والجمعية العامة بشأن اتخاذ خطوات فورية ﻹدخال زيادة كبيرة على الموارد المخصصة لبرنامج حقوق اﻹنسان في نطاق الميزانيات العادية الحالية والمقبلة لﻷمم المتحدة، فضلا عن اتخاذ خطوات عاجلة للسعي الى زيادة الموارد الخارجة عن الميزانية. |
Les fonds actuellement consacrés par ces organismes à l'économie des pays en transition ont été imputés soit sur les budgets ordinaires soit sur le financement de projets, ou encore reçus, au coup par coup, de donateurs bilatéraux. | UN | وقد اعتمدت اﻷموال المخصصة حاليا للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية إما من الميزانيات العادية أو حصل عليها عن طريق تمويل المشاريع، أو وردت من المانحين الثنائيين على أساس مخصص. |
En ce qui concerne les budgets ordinaires, l'Organisation mondiale de la propriété intellectuelle (OMPI) a plus que doublé ses dépenses par rapport aux chiffres de 1999. | UN | أما فيما يتعلق بنفقات الميزانيات العادية فقد زادت المنظمة العالمية للملكية الفكرية نفقاتها إلى أكثر من الضعف مقارنة بعام 1999. |
Enfin, les États Membres ont adopté par consensus les budgets ordinaires et le barème des quotes-parts. Aucun argument ne peut donc être avancé pour justifier le non-paiement des contributions. | UN | وأضاف أن الدول الأعضاء تعتمد الميزانيات العادية للمنظمة وجدول الأنصبة بتوافق الآراء وليس ثمة أي حجة لتبرير عدم دفع الاشتراكات. |
e Il s'agit des contributions aux budgets ordinaires de l'Organisation des Nations Unies et de ses commissions régionales, du CNUEH, du Centre des Nations Unies sur les sociétés transnationales et de la CNUCED et du PNUCID, et des contributions volontaires aux activités de ces entités, y compris les contributions < < d'auto-assistance > > versées par les gouvernements. | UN | (هـ) تشكل مساهمات في الميزانية العادية والموارد الخارجة عن الميزانية، بما في ذلك مساهمات الدعم الذاتي الحكومية المتصلة بالأمم المتحدة ولجانها الإقليمية ومركز الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية ومؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية (الأونكتاد) وبرنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات. |
Contributions statutaires aux budgets ordinaires des institutions spécialisées | UN | الأنصبة المقررة الموفرة للميزانيات العادية للوكالات المتخصصة |
e) OMI : les chiffres figurant dans le tableau 1 correspondent uniquement aux montants mis en recouvrement au titre des budgets ordinaires; ils ne rendent pas compte d'autres fonds alloués aux programmes. | UN | (هـ) المنظمة البحرية الدولية: الأرقام المستعملة في الجدول 1 هي الأرقام الواردة في الميزانية العادية لأغراض التقييم فقط ولا تشمل أموال البرامج الأخرى. |
:: Prise en compte systématique, par les principales parties prenantes du Gouvernement, des activités d'application de la Convention dans leurs plans de travail, activités et budgets ordinaires; | UN | :: دمج أصحاب المصلحة الحكوميين الرئيسيين لأنشطة اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية في خطط عملهم وأنشطتهم وميزانياتهم العادية. |
Pour nombre de ces organisations, les fonds affectés à ces activités proviennent principalement du FNUAP et, dans une moindre mesure, de leurs budgets ordinaires et d'autres sources de financement. | UN | وفيما يتعلق بالعديد من هذه المؤسسات، فإن اﻷموال المخصصة لﻷنشطة السكانية تتأتى في المقام اﻷول من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان وتتأتى بدرجة أقل من ميزانياتها العادية وغيرها من مصادر التمويل. |
L'Instance permanente devrait veiller à ce que les activités des points de contact des divers organismes des Nations Unies figurent dans les programmes et budgets ordinaires desdits organismes, de sorte que la coordination entre son action et celle des organismes remplisse les objectifs définis dans son mandat. | UN | وينبغي أن يعمل المنتدى على إدراج أنشطة مراكز التنسيق التابعة للوكالات في نطاق البرامج والميزانيات العادية للوكالات لكي يصبح التنسيق مع المنتدى فعالا ويصبح بالإمكان تحقيق الأهداف المنصوص عليها في ولاية المنتدى. |