Des consultations préalables ont été organisées à Bujumbura en mai 2009, à la suite de quoi des outils méthodologiques ont été mis au point. | UN | وأُجريت مشاورات سابقة في بوجمبورا في أيار/مايو 2009 ووُضعت الأدوات المنهجية في ضوء هذه المناقشات. |
Une réunion technique doit se tenir à Bujumbura en février pour faire le point sur la concrétisation de ces engagements. | UN | ومن المقرر عقد اجتماع فني في بوجمبورا في شباط/فبراير لمتابعة هذه الالتزامات. |
Les deux Ministres sont convenus que la prochaine réunion aura lieu à Bujumbura en septembre 2001 à une date qui serait communiquée par la voie diplomatique. | UN | 9 - واتفق الوزيران على عقد الاجتماع المقبل في بوجمبورا في أيلول/سبتمبر 2001 في موعد يعلن عنه من خلال القنوات الدبلوماسية. |
Ils auraient été inculpés dans une affaire d'explosion de mines à Bujumbura en 1997. | UN | وذُكر أنهم اتهموا في قضية تفجير ألغام في بوجومبورا في عام 1997. |
En consultation avec le Gouvernement burundais, il a ouvert un bureau à Bujumbura en juin 1994. | UN | وبعد التشاور مع حكومة بوروندي، قام بفتح مكتب في بوجومبورا في حزيران/يونيه ٤٩٩١. |
Un premier groupe de cinq observateurs est arrivé à Bujumbura en avril 1996. | UN | وقد وصلت إلى بوجومبورا في نيسان/أبريل ١٩٩٦ أول وحدة، وهي مكونة من خمسة مراقبين. |
Un atelier de sensibilisation sur le Guide a été organisé à Bujumbura en octobre 2010 à l'intention des autorités nationales burundaises. | UN | 101 - ونُظمت حلقة عمل للتوعية بهذا الدليل في بوجمبورا في تشرين الأول/ أكتوبر 2010 لفائدة السلطات الوطنية البوروندية. |
La convocation de la Conférence régionale pour l'assistance aux réfugiés, aux rapatriés et aux personnes déplacées dans la région des Grands Lacs, qui s'est tenue à Bujumbura en février 1995, a été une mesure importante. | UN | وكان عقد المؤتمر الاقليمي لتقديم المساعدة الى اللاجئين والعائدين والمشردين في منطقة البحيرات الكبرى في بوجمبورا في شباط/فبراير ١٩٩٥ خطوة هامة. |
17. Lors d'une première mission à Bujumbura en mai 1994, le Haut Commissaire a obtenu l'accord du gouvernement et du Président par intérim pour l'ouverture d'un bureau du Centre pour les droits de l'homme à Bujumbura. | UN | ٧١- وخلال مهمة أولى قام بها المفوض السامي في بوجمبورا في أيار/مايو ٤٩٩١، حصل على موافقة الحكومة والرئيس بالنيابة لفتح مكتب لمركز حقوق اﻹنسان في بوجمبورا. |
Le gouvernement accueillera également la Conférence régionale sur l'assistance aux réfugiés, aux rapatriés et aux personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays dans la région des Grands Lacs, qui se tiendra à Bujumbura en février 1995. | UN | وستستضيف الحكومة أيضا المؤتمر اﻹقليمي لتقديم المساعدة الى اللاجئين والعائدين إلى الوطن والمشردين داخل بلدهم في منطقة البحيرات الكبرى، الذي سيعقد في بوجمبورا في شباط/فبراير ٥٩٩١. |
Demandant de nouveau à tous les États d'appliquer les recommandations adoptées par la Conférence régionale sur l'assistance aux réfugiés, rapatriés et personnes déplacées dans la région des Grands Lacs, tenue à Bujumbura en février 1995, | UN | وإذ يطلب مرة أخرى الى جميع الدول التصرف وفقا للتوصيات التي اعتمدها المؤتمر اﻹقليمي المعني بتقديم المساعدة الى اللاجئين والعائدين والمشردين في منطقة البحيرات الكبرى، المعقود في بوجمبورا في شباط/فبراير ١٩٩٥، |
Demandant de nouveau à tous les États d'appliquer les recommandations adoptées par la Conférence régionale sur l'assistance aux réfugiés, rapatriés et personnes déplacées dans la région des Grands Lacs, tenue à Bujumbura en février 1995, | UN | وإذ يطلب مرة أخرى الى جميع الدول التصرف وفقا للتوصيات التي اعتمدها المؤتمر اﻹقليمي المعني بتقديم المساعدة الى اللاجئين والعائدين والمشردين في منطقة البحيرات الكبرى، المعقود في بوجمبورا في شباط/فبراير ١٩٩٥، |
Parmi elles figure le procès relatif au meurtre de quatre membres présumés du PalipehutuFNL dans la commune de Kinama, à Bujumbura, en août 2006. | UN | ومن هذه القضايا المحاكمة المتعلقة بقتل أربعة أفراد مفترضين في قوات التحرير الوطنية التابعة لحزب تحرير شعب الهوتو في بلدية كيناما في بوجمبورا في آب/أغسطس 2006. |
Les Ministres ont été informés de faits nouveaux ayant eu lieu le long de leur frontière commune depuis leur dernière réunion tenue à Bujumbura en février 2001. | UN | 4 - واستمع الوزيران إلى إحاطة عن التطورات التي حدثت على طوال الحدود المشتركة منذ اجتماعهما الأخير الذي انعقد في بوجمبورا في شباط/فبراير 2001. |
On espère que 10 observateurs seront déployés à Bujumbura en octobre 1995 et que leur nombre total sera ensuite porté à 35. | UN | ومن المأمول أن يوزع ١٠ مراقبين في بوجومبورا في تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٥، وأن يبلغ العدد الكلي للمراقبين ٣٥ مراقبا. |
Il est prévu que la trente-neuvième réunion ministérielle se tienne à Bujumbura en novembre 2014. | UN | ومن المقرر عقد الاجتماع الوزاري التاسع والثلاثين في بوجومبورا في تشرين الثاني/نوفمبر 2014. |
L'orateur a demandé que soit honorés les engagements pris lors de la Table ronde tenue à Bujumbura en mai 2007. | UN | وطلب الممثل الوفاء بالالتزامات التي تم التعهد بها في اجتماع المائدة المستديرة في بوجومبورا في أيار/مايو 2007. |
Le Directoire politique et le Mécanisme conjoint de vérification et de suivi se sont réunis le 19 mai pour la première fois à Bujumbura en 2008. | UN | واجتمعت المديرية السياسية مع الآلية المشتركة للتحقق والرصد في 19 أيار/مايو لأول مرة في بوجومبورا في عام 2008. |
La prochaine est prévue à Bujumbura en mai 2005. | UN | ومن المقرر عقد الاجتماع الاستراتيجي المشترك بين البعثات المقبل في بوجومبورا في أيار/مايو 2005. |
Une réunion de suivi devrait se tenir à Bujumbura en septembre. | UN | ويُتوقع عقد اجتماع متابعة في بوجومبورا في أيلول/سبتمبر. |
Nous profitons de l'heureuse occasion qui nous est offerte pour exprimer notre sincère reconnaissance à S. E. M. Boutros Boutros-Ghali, Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, que nous avons eu l'honneur et le plaisir d'accueillir à Bujumbura en juillet dernier. | UN | وهذه الفرصة ممتازة لﻹعراب عن امتناننا الصادق للسيد بطرس بطرس غالى، اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، الذي سررت باستقباله في بوجومبورا في تموز/يوليه الماضي. |