En 2004, la MANUI a pu utiliser ses locaux au complexe Kheitan pour établir un bureau au Koweït et se déployer rapidement. | UN | وفي عام 2004، تمكنت البعثة من استخدام مبانيها الموجودة في مجمع خيطان لإنشاء مكتب في الكويت والانتشار سريعا. |
Accord entre la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme et le Gouvernement guatémaltèque sur la création d'un bureau au Guatemala | UN | اتفاق بين مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان وحكومة غواتيمالا على إنشاء مكتب في غواتيمالا |
La Fédération a également un bureau au Siège des Nations Unies à New York et des bureaux régionaux à Accra, Calcutta et Buenos Aires. | UN | وللاتحاد أيضا مكتب في مقر اﻷمم المتحدة في نيويورك ومكاتب إقليمية في أكرا وكلكتا وبونس آيرس. |
Dans le droit fil de ses recommandations précédentes et compte tenu des observations de son bureau au Yémen, la Haut-Commissaire: | UN | وتماشياً مع التوصيات السابقة التي قدمتها وبناءً على ملاحظات مكتب المفوضية في اليمن، فإن المفوضة السامية: |
Les présidents des grandes commissions tiennent le bureau au courant de leurs travaux. | UN | ويقدم رؤساء اللجان الرئيسية بانتظام إحاطات للجان العامة عن أعمال لجانهم. |
Il est convaincu que si le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme ouvre un bureau au Myanmar, cela renforcera l'engagement du pays en matière de responsabilité. | UN | وقال إنه مقتنع بأنه إذا قامت مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بافتتاح مكتب لها في ميانمار، فإن التزام ذلك البلد بالمساءلة سوف يتعمَّق. |
En décembre 2005, elle avait 135 agents; le bureau au Pérou avait été fermé mais un nouveau bureau avait ouvert au Népal. | UN | وفي ديسمبر 2005 كان هناك 135 موظفا، وأغلق مكتب بيرو وافتتح مكتب في نيبال. |
Par ailleurs, le Gouvernement a décidé d'autoriser le HCR à ouvrir un bureau au Koweït et en soutient les activités. | UN | وعلاوة على ذلك، وافقت الحكومة على السماح للمفوضية العليا لشؤون اللاجئين بفتح مكتب في الكويت، ودعمت أنشطته. |
Le Haut Commissaire aux droits de l'homme et le Centre pour les droits de l'homme disposent d'un bureau au Siège des Nations Unies à New York. | UN | وللمفوض السامي لحقوق اﻹنسان ومركز حقوق اﻹنسان مكتب في مقر اﻷمم المتحدة بنيويورك. |
Le Haut Commissaire et le Centre sont installés à l'Office des Nations Unies à Genève et disposent également d'un bureau au Siège. | UN | ويقع مقر مكتب المفوض السامي والمركز في مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف، ولهما أيضا مكتب في المقر. |
L'International First Aid Society a vu le jour en Grèce et s'est dotée d'un bureau au Nigéria. | UN | أنشئت الجمعية الدولية للإسعافات الأولية في اليونان مع مكتب في نيجيريا. |
Vous nous avez menti sur le fait d'être dans votre bureau au moment l'explosion. | Open Subtitles | كَذبتَ إلينا حول أنْ يَكُونَ في كَ مكتب في ذلك الوقت الإنفجارِ. |
Il y a trois chambres, et un bureau au grenier ? Oui. | Open Subtitles | حسنا، يوجد ثلاثة غرف نوم و مكتب في العلية ؟ |
Il sous-loue un bureau au centre-ville. 1208, Nailer Road. Suite 630. | Open Subtitles | إنه يؤجر بالباطن مكتب في المدينة طريق 1208، جناح 630 |
- Ce que je vois, depuis mon somptueux bureau, au fond du couloir, c'est que c'est à vous de le découvrir. | Open Subtitles | تعتقد بوجود علاقه بين هؤلاء اعتقد بما انني اجلس في افخم مكتب في نهايه الممر |
Pour la région de l'Afrique occidentale et centrale, l'augmentation est essentiellement due à l'établissement du Bureau du Directeur régional en Côte d'Ivoire, à l'ouverture d'un bureau au Tchad et au renforcement de la présence du HCR au Mali. | UN | فبالنسبة إلى منطقة أفريقيا الغربية والوسطى، تعود الزيادة أساساً إلى إنشاء مكتب مدير إقليمي في كوت ديفوار، وفتح مكتب في تشاد وتوسيع نطاق وجود المفوضية في مالي. |
Répondant au représentant de l’Autriche, il note aussi qu’un mémorandum d’accord a été négocié et qu’il est prévu d’ouvrir un bureau au Kosovo et de coopérer étroitement avec la mission de l’Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe. | UN | وفي معرض رده على ممثل النمسا، لاحظ أيضا أنه تم التفاوض على مذكرة تفاهم وأن من المعتزم فتح مكتب في كوسوفا والتعاون بشكل وثيق مع بعثة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
Les ONG participent régulièrement aux cours organisés par la police avec l'appui du bureau au Cambodge. | UN | وتشارك المنظمات غير الحكومية بانتظام في التدريبات التي تنظمها الشرطة بدعم من مكتب المفوضية في كمبوديا. |
72. L'arrêt progressif de certaines opérations de longue date conduira à la fermeture du bureau au Viet Nam en 2014. | UN | ٧٢- وسيؤدي الإلغاء التدريجي لبعض العمليات القائمة منذ أمد طويل إلى إغلاق مكتب المفوضية في فييت نام عام 2014. |
Les présidents des grandes commissions tiennent le bureau au courant de leurs travaux. | UN | ويقدم رؤساء اللجان الرئيسية بانتظام إحاطات للجان العامة عن أعمال لجانهم. |
71. Le Gouvernement du Tchad attend du Haut-Commissariat aux droits de l'homme, la concrétisation de sa décision d'ouvrir un bureau au Tchad. | UN | 71- وتتوقع حكومة تشاد من المفوضية السامية لحقوق الإنسان تجسيد قرارها بفتح مكتب لها في تشاد. |
C'est pourquoi le Rapporteur spécial accueille avec satisfaction l'invitation adressée le 18 novembre 2012 par le Gouvernement au HCDH pour qu'il établisse un bureau au Myanmar. | UN | وبناءً عليه، يرحب المقرر الخاص بالدعوة التي وجهتها الحكومة في 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2012 إلى المفوضية السامية لحقوق الإنسان بهدف إنشاء مكتب للمفوضية في ميانمار. |
Non, je le garde dans mon bureau au siège social. | Open Subtitles | كلّا، أحتفظت بها في مكتبي في مقرّ العمل. |
Le HCR a créé un bureau au Mali et l'a renforcé pour surveiller l'exécution de ce programme. | UN | وأنشأت المفوضية مكتبا لها في مالي وعززت قدراته بما يسمح بمراقبة تنفيذ هذا البرنامج. |