"bureau d'" - Traduction Français en Arabe

    • المكتب من
        
    • المكتب أن
        
    • مكتب المجلس أن
        
    • من مكتب
        
    • مكتب مراجعة
        
    • المكتب بأن
        
    • مكتب مراجع
        
    • المكتب أي
        
    • المكلفة بإنجاز
        
    • لإقامة مكتب
        
    • وستكون الشركة
        
    • شركة التصميم
        
    • شركة خبرة
        
    • أن مكتب الأمم المتحدة
        
    • المكتب المعني بتقديم
        
    Il permettrait aussi au Bureau d'exercer le rôle de chef de file à l'échelle mondiale qui lui a été assigné. UN ومن شأن هذا المشروع أيضا تمكين المكتب من ترسيخ الدور القيادي العالمي على الصعيد الذي كلِّف بتحقيقه.
    Des contrats à long terme ont été conclus pour que le Bureau d'appui fournisse rapidement les pièces de rechange qui conviennent pour les types de véhicules utilisés par l'AMISOM. UN وأبرمت عقود طويلة الأجل لتمكين المكتب من توفير قطع غيار للمركبات الخاصة بالبعثة وحدها في الوقت المناسب.
    Le Sous-Comité a prié le Bureau d'examiner les résultats et de décider si la question devrait être examinée à sa vingt-huitième session. UN وطلبت اللجنة الفرعية إلى المكتب أن يستعرض النتائج وأن يقرر ما إذا كان ينبغي أن تتناول اللجنة الفرعية المسألة بالبحث في دورتها الثامنة والعشرين.
    Pour faciliter et accélérer son travail, le Conseil pourrait suivre l'usage établi aux précédentes sessions et prier son Bureau d'examiner la demande de cette organisation ainsi que les renseignements à son sujet figurant à l'annexe du présent document, et de lui présenter ses recommandations pour examen à sa présente session. UN ولعل المجلس يودّ، بغية تسهيل عمله وتعجيله، أن يتَّبع العرف الذي أُرسي في دورات سابقة فيطلب إلى مكتب المجلس أن يستعرض الطلب المقدَّم من هذه المنظمة والمعلومات الواردة عنها في مرفق هذه الوثيقة، وأن يقدِّم توصياته إلى المجلس كي ينظر فيها أثناء دورته الحالية.
    Réaffectation d'un poste d'assistant administratif au Bureau du Directeur (Bureau d'appui) UN إعادة انتداب مساعد إداري من مكتب المدير، مكتب الأمم المتحدة لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال
    Suite au rapport du Bureau d'évaluation pédagogique, la Nouvelle-Zélande réfléchit toutefois aux moyens éventuels d'améliorer davantage la qualité de l'enseignement. UN غير أنه في أعقاب صدور تقرير مكتب مراجعة نظام التعليم، أصبحت نيوزيلندا تنظر في سبل زيادة دعم تحسين مستوياته.
    Le Comité recommande au Bureau d'assurer le suivi des rapports sur les sessions d'auto-évaluation de contrôle et, le cas échéant, d'exploiter ces informations dans le cadre de ses évaluations des risques et de ses plans d'audit. UN لذلك يوصي المجلس المكتب بأن يتابع التقارير المتعلقة بحلقات العمل المعنية بالتقييم الذاتي المنظم، ويستفيد من هذه المعلومات، حيثما أمكن، في ترشيد تقييمات المخاطر التي تواجهه وخططه لمراجعة الحسابات.
    Il est prévu que la MANUA et la MANUI gèrent conjointement le Bureau d'appui commun et soient solidairement responsables de ses résultats. UN والمقصود هو أن تشترك البعثتان في إدارة مكتب الدعم المشترك، وأن تظلّ المساءلة عن أداء المكتب من مهامهما.
    Réunies, ces initiatives permettront au Bureau d'aborder de façon plus intégrée l'amélioration de l'efficacité de ses activités de contrôle et le renforcement de leur impact. UN وهذه المبادرات مجتمعة ستمكن المكتب من اتباع نهج أشمل إزاء تعزيز فعالية أنشطة الرقابة وأثرها.
    C'est pourquoi, à sa huitième session, le Comité de haut niveau a demandé au Bureau d'envisager, avec l'avis de l'Administrateur, la possibilité de revoir les dates de ces sessions en tenant compte de ce problème. UN ولهذا السبب فقد طلبت اللجنة في دورتها الثامنة من المكتب أن يدرس، بناء على نصيحة مدير البرنامج، إمكانية تعديل التوقيت الخاص باجتماعات اللجنة لكي تأخذ تلك المشكلة في الاعتبار.
    Dans son projet de résolution, il a cependant prié le Bureau d'obtenir des éclaircissements sur certains aspects de cette participation et de faire savoir à la Banque mondiale qu'il souhaitait qu'elle participe activement à ses propres travaux. UN بيد أن اللجنة التحضيرية طلبت في مشروع قرارها من المكتب أن يحاول توضيح بعض جوانب تلك الإجراءات وأن يعرب للبنك الدولي عن رغبته في أن يشارك البنك بنشاط في أعمال اللجنة التحضيرية.
    Nombreux sont les sujets et rapports que l'on a demandé au Bureau d'examiner au nom de ses clients qui, à mon avis, soulèvent des questions importantes pour l'ONU sans soulever les sujets de préoccupation que les membres du Comité nous ont signalés ici. UN وهناك كثير من المواضيع والتقارير طلب إلى المكتب أن يفحصها بالنيابة عن مستعمليه أعتقد أنها تثير قضايا هامة بالنسبة إلى اﻷمم المتحدة لكنها لا تثير الشواغل التي أعرب لنا عنها الممثلون الموقرون.
    Pour faciliter et accélérer son travail, le Conseil pourrait suivre l'usage établi aux précédentes sessions et prier son Bureau d'examiner la demande de cette organisation ainsi que les renseignements à son sujet figurant à l'annexe du présent document, et de lui présenter ses recommandations pour examen à sa présente session. UN ولعلّ المجلس يودّ، بغية تسهيل عمله وتعجيله، أن يتَّبع العرف الذي أُرسي في دورات سابقة فيطلب إلى مكتب المجلس أن يستعرض الطلب المقدَّم من هذه المنظمة والمعلومات الواردة عنها في مرفق هذه الوثيقة، وأن يقدِّم توصياته إلى المجلس كي ينظر فيها أثناء دورته الحالية.
    Pour faciliter et accélérer son travail, le Conseil pourrait suivre l'usage établi aux précédentes sessions et prier son Bureau d'examiner la demande de cette organisation ainsi que les renseignements à son sujet figurant à l'annexe du présent document, et de lui présenter ses recommandations pour examen à sa présente session. UN وربما يودّ المجلس، بغية تسهيل عمله وتعجيله، أن يتبع العرف الذي أُرسي في دورات سابقة فيطلب إلى مكتب المجلس أن يستعرض الطلب المقدّم من هذه المنظمة والمعلومات الواردة عنها في مرفق هذه الوثيقة، وأن يقدّم توصياته إلى المجلس كي ينظر فيها أثناء دورته الحالية.
    Pour faciliter et accélérer son travail, le Conseil pourrait suivre l'usage établi aux précédentes sessions et prier son Bureau d'examiner la demande de cette organisation ainsi que les renseignements à son sujet figurant à l'annexe du présent document, et de lui présenter ses recommandations pour examen à sa présente session. UN وربما يودّ المجلس، بغية تسهيل عمله وتعجيله، أن يتبع العرف الذي أُرسي في دورات سابقة فيطلب إلى مكتب المجلس أن يستعرض الطلب المقدّم من هذه المنظمة والمعلومات الواردة عنها في مرفق هذه الوثيقة، وأن يقدّم توصياته إلى المجلس كي ينظر فيها أثناء دورته الحالية.
    Il comprendrait également des membres du personnel du Bureau du Coordonnateur résident des Nations Unies, de l'équipe de pays des Nations Unies et du Bureau d'appui à la consolidation de la paix. UN وستضم الوحدة موظفين من مكتب المنسق المقيم للأمم المتحدة وفريق الأمم المتحدة القطري ومكتب دعم بناء السلام.
    L'Administrateur a demandé au Bureau d'étudier de nouveau la question en 1999 pour déterminer l'ampleur et l'importance de ce problème et de travailler en coopération avec le Bureau de la planification et de la gestion des ressources pour appliquer les recommandations. UN وقد طلب مدير البرنامج إلى مكتب مراجعة الحسابات واستعراض اﻷداء إجراء استعراضات أخرى في عام ١٩٩٩ لتحديد نطاق هذه المسألة ومداها وأن يتعاون مع مكتب التخطيط وإدارة الموارد لتنفيذ التوصيات.
    Le Comité recommande au Bureau d'établir un manuel d'audit interne qui puisse lui servir de cadre pour la conduite de ses opérations. UN 191 - لذلك يوصي المجلس المكتب بأن يعد دليلا للمراجعة الداخلية للحسابات لإتاحة الإطار اللازم لعملياته في المستقبل.
    Bureau d'audit (Bureau des services de contrôle interne) UN مكتب مراجع الحسابات المقيم التابع لمكتب خدمات الرقابة الداخلية
    Divers types de relations seront proposées et il appartiendra au Bureau d'indiquer celles qui auront recueilli son aval et celles pour lesquelles l'approbation de la Plénière sera nécessaire; UN وستقترح طائفة من أنواع العلاقات المختلفة، وسيقرر المكتب أي العلاقات ستستمر، وأيها سيتطلب موافقة الاجتماع العام؛
    Il devrait permettre de garantir que les activités du Bureau d'études principal seront bien encadrées par le dispositif de contrôle du projet. D. Mesures prises pour commencer les travaux de construction UN وقد أكمل إعداد هذه الوثيقة وقدمت إلى الشركة المكلفة بإنجاز التصميم الرئيسي لكفالة قيامها بعملها وفق الإطار المحدد لمراقبة المشروع.
    Il recommande donc à l'Assemblée générale de ne pas examiner les ressources nécessaires à un petit Bureau d'appui à la consolidation de la paix avant la conclusion de ses débats sur les arrangements relatifs à la future commission. UN وعليه، توصي اللجنة بأن ترجئ الجمعية النظر في الاحتياجات اللازمة من الموارد لإقامة مكتب صغير لدعم بناء السلام إلى حين انتهاء المداولات الجارية حول الترتيبات المطلوبة للجنة بناء السلام.
    Le Bureau d'étude principal sera chargé de coordonner la conception du projet de nouveau bâtiment, de définir le parti architectural, d'élaborer les études techniques détaillées et d'établir les dessins techniques, les cahiers des charges et les dossiers d'appel d'offres pour les services de construction. UN 135 - وستكون الشركة الرئيسية المكلّفة بالتصميم مسؤولة عن تنسيق إعداد تصميم المبنى الجديد المقترح إنشاؤه، وعن التصميم النظري ووضع التصميم المفصل والرسومات والمواصفات التقنية الخاصة بالتصميم/التشييد، ووثائق العطاءات للحصول على خدمات التشييد.
    En outre, le Bureau d'étude principal assurera la coordination, l'intégration et la gestion de la qualité des produits des études techniques, en veillant au respect des codes du bâtiment pertinents et autres normes applicables. UN وبالإضافة إلى ذلك، تضطلع شركة التصميم الرئيسية بتنسيق نوعية إنتاج التصميم وإدراجها وإدارتها، وضمان الامتثال لما يتصل بالموضوع من قوانين البناء والمعايير الواجبة التطبيق.
    l) La proposition consistant à créer un Bureau d'études autonome étroitement associé à la CNUCED pour commercialiser quelques-uns de ses produits et services devrait être étudiée de manière plus approfondie. UN )ل( ولا بد من متابعة استكشاف المقترح الداعي إلى انشاء شركة خبرة استشارية مستقلة ذاتيا ومرتبطة باﻷونكتاد ارتباطا وثيقا بغية تسويق بعض نواتجه وخدماته.
    Toutefois, pour le Bureau d'appui des Nations Unies pour la consolidation de la paix en République centrafricaine, les prévisions de dépenses se chiffrent à 1 540 dollars par véhicule par an. UN بيد أن مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى يضع تقديرات بمبلغ 540 1 دولار سنويا للمركبة الواحدة.
    Bureau d'aide juridique au personnel UN بـاء - المكتب المعني بتقديم المساعدة القانونية للموظفين

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus